Bittiğinde traducir inglés
5,333 traducción paralela
Bittiğinde, ağabeyim de onlar da hayatamızdan çıkacaklar.
Once completed, they and my brother will be out of our lives forever.
Peki ya bu 48 saat bittiğinde?
And once those 48 hours are up?
Bittiğinde söyle.
Tell me when it's over.
Pekâlâ. En azından işin bittiğinde bu pisliği temizleyebilir misin?
Well, can you at least clean this stuff up when you're done?
Güzel, işin bittiğinde söyle.
Great, tell me when it's done.
Onunla işin bittiğinde, birimizin oduna gitmesi gerekecek.
When you're done with that, one of us should find some firewood.
Onunla işi bittiğinde iki eliyle götünü bile bulamayacak.
When he's done with that, he's not going to be able to find his ass with both hands.
Her şey bittiğinde çok utanırdım.
Afterwards, I'd feel so ashamed.
Bu elle işim bittiğinde,... formu imzalayacağım.
I will sign that form with this hand when I am finished.
Bittiğinde kiraz rengindeydi.
When it was finished, it was cherry.
Bunların hepsi bittiğinde gerçek hayatıma döneceğim için umutlu hissediyorum.
I feel hopeful that I will return to real life when all this is over.
Her şey bittiğinde... Kızılderili savaşçı, askerlerin üzerinde bir kayada duruyordu. Ve onların merhamet için yalvarışlarını Aziz Jerome'a ve San Geronimo'ya kurtarması için dua edişlerini dinledi.
When it's all over, the brave stands on a rock above the dying soldiers, and he listens to them beg for mercy, pray to Saint Jerome, San Geronimo, for deliverance.
Ve her şey bittiğinde ben Elsa falan değildim.
In the end, I wasn't Elsa.
Sevişmemiz bittiğinde düşecek.
It'll fall by the time we're done having sex.
Bu iş bittiğinde birer yabancı olacağız.
When it is over, we will return strangers.
Flynn, geri sayım bittiğinde ne olur?
Flynn, what happens when the bell stops?
Stan, sigara tüttürme işin bittiğinde Handi-Wrap ile ilgili bazı şeyleri çabucak halletmeni istiyorum.
Stan, once the smoke clears, I need you to rush some things out for handi-wrap.
Hey... Birisi bu saçmalık bittiğinde haber versin.
Hey... somebody let me know when it's fucking over.
Kendimi zor bir durumun içine soktum ama bittiğinde de rahatlama geliyor, değil mi?
I set myself rather a difficult task, and it's always a relief when it's done, isn't it?
Ne eksikti bilmiyorum ama bittiğinde dedim ki kendi kendime :
I don't know what, but when it was all over, I said to myself,
Sadece kardeşler girebilir ama rehinliğiniz bittiğinde her şeye ulaşım için arkadaşlık pasaportu için her şey tam olacak.
Only brothers allowed, but as soon as you pledge, you'll be on your way to an all-access pass to friendship.
Ergenlik dönemin bittiğinde soruna cevap vereceğim.
I'll answer that when you go through puberty.
Hayat bittiğinde... "Selam Tanrım?" "Buyur?" diyor.
When this is over, is you- - hey, God? And He's like, "Yup."
- İşiniz bittiğinde geri istiyorum ama.
Hey, I want it back after you've done with it.
Amber davasıyla işim bittiğinde evden ayrılıyorum.
- I'm leaving the house when I'm done with this Amber case.
Sonra işiniz bittiğinde pizza yiyorsunuz.
It's a foursome. And then when you're done, you order a pizza.
Savaş bittiğinde Kandahar'da mıydın?
So were you actually in Kandahar when the battle went down?
Travmanın stokları bittiğinde yenilemiyorsunuz.
Your people aren't restocking the trauma rooms when they're finished.
Yargılayın onu. Sizinle işim bittiğinde trafikte kırmızı ışıkta geçme suçlarını çözüyor olacaksınız.
By the time I'm done, you'll be solving crimes in the Port Authority bus station.
İşim bittiğinde seni bulurum.
Go on... I'll find you when I'm done.
İşimiz bittiğinde, özgür olacaksın.
When we're done, You'll be free.
"Cenaze bittiğinde beni ara."
"When the funeral is over. Call me."
- İşin bittiğinde beni ara.
- You call me when you're done.
Bittiğinde gidip bir ay boyunca uyuyacağım.
I'm going to sleep for a month once it's over.
Seninle işim bittiğinde olacaksın.
You will be when I'm through with you.
Sıcak su bittiğinde ben de bittim demektir.
When the hot water runs out, I'm screwed.
İşimiz bittiğinde tekrar ortadan kaybolacak mısın?
So after we're done here, are you going to vanish again?
Bu iş tamamen bittiğinde söylerim.
I'll tell him when we come out on top.
Anlaşma bittiğinde Sidwell'i dışarıda bırakacak bir madde olacakmış gibi bir his var içimde.
I have a feeling there'll be a provision buried in there that says that once the deal closes, you cut Sidwell out.
işin bittiğinde hap ve tabancadan kurtul.
just like you said. Get rid of the pills and the gun when you're done.
İşleri bittiğinde, kulübene binip gitmeni istiyorum.
When they're done, you need to get in your box and go.
- Hayır, Litt kabaca çevrilmiş, anlamı da şu işimiz bittiğinde Shakespeare'in kıçını tekmeleyeceksin.
Nope, it's the Litt, and roughly translated, it means, when we're done, you're gonna kick Shakespeare's ass.
Bittiğinde de hafta sonu için şehir dışına kaçabiliriz.
Maybe when it is, we can get out of town for a weekend.
Hukuki işlerimiz bittiğinde ise parasının geri döndüğünü görecek.
And when the bulk of our legal work is done, turns out he has money coming back.
Dinle, burada işimiz bittiğinde, gidip kendine ağlayacak bir omuz bul.
Listen, when we're done here, by all means, you go and find yourself a shoulder to cry on.
Ve ben bunu yaptığımda ve otobüs işi bittiğinde sen Başkent'e geri mi döneceksin?
And when I do and this bus case is over, you gonna go back to D.C.?
İşimiz bittiğinde artık senin hizmetinde olmayacağım, tamam mı?
Once I finish, I will no longer be at your service... yes?
Vardiyam bittiginde bazen bara giderim.
Yeah, I go to the bar sometimes when my shift is over.
Ve bu is bittiginde, senin dogum günün olacak.
When this is over, it's gonna be your birthday.
isin bittiginde bana haber verirsin.
Let me know when you're out.
Yasak bittiğinde.
When the curfew ends.
bitti 1401
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33
bittim 64
bittim ben 34
bitti mi 380
bittik 22
bittin sen 22
bitti artık 126
bitti işte 19
bitti sayılır 33