De olacak traducir inglés
9,880 traducción paralela
Fakat yapmaya çalıştığım nokta şu ki, Tamam, gelen arabadan rahatsız olacak tek kişi siz veya hasta değil, sürücü de olacak.
But the point I'm trying to make is this, OK, not only are you bothered about what car they come in, but also the driver.
Orada ressamlar, şairler ve müzisyenler de olacak.
So I know there will also painters, poets, musicians,...
Prompterlerde de olacak.
It'll be on the teleprompters.
Skinner ve annesi Psycho filminde olacak ben Kukla Oz Büyücüsü'ndeki Korkuluk Fozzie olacağım ve bir de mobilyalar çok zeki olup dünyayı ele geçirmeye çalışacak falan.
It's gonna be Psycho with Skinner and his mom, Muppet Wizard of Oz- - I'm Scarecrow-Fozzie- - and then, uh, one where furniture gets smart and takes over the world or something.
- Evet, öyle de olacak zaten.
Yes, it is in any case will be on you.
Uluslararası terminal 8'de olacak!
It's gonna be international terminal 8!
Bu sorunu değerlendirmek ve çözüm bulmak için... Genelkurmay yanı sıra, Savunma Bakanlığı ile de yakın temas halinde olacak.
He will work closely with the secretary of defense, as well as the joint chiefs, to assess this problem and find solutions.
Ama yine de Hexenbiest olacak. Bastırmanın ne faydası var?
But she'll still be one, so what good does suppressing it do?
Nick'i de öldürürse ne olacak?
What if he kills Nick?
Hemen isterim ama St. Simon's hastanesi bu görüntüleri bize verse de bunlar haftalarca uzunluğundaki görüntülerin birleştirilmiş hali olacak.
I'll get right on it, but you're talking about weeks of footage to comb through, and that's even if St. Simon's lets us have it.
Evet ve Charlie`de Geyşa olacak.
And this one's Charlie, it'll play the geisha.
Kızımla yemek yemenin de büyük yardımı olacak.
And a hot meal with my daughter.
Düşündüm de biraz Nick'in çok yardıma ihtiyacı olacak.
I was thinking, you know, Nick's gonna need a lot of help.
İşindeki inatçı kovalaman evliliğine mal olmuş bile. Tekrar başka bölüme nakledilmene de sebep olacak.
Your dogged pursuit at work has already cost you your marriage and will likely lead you to be transferred to another division, again.
Askerler ve subaylar olacak. Film gösterimi de var.
Military, public officials... a film screening...
Aslında var ya, ben de gitsem iyi olacak.
You know what? I should probably go, too.
Sanırım bu yüzden de bu gün pişman olacak kadar şımarttık.
I guess, thafs why we pampered him so much that we are regretting it today.
Davayı dusurmek icin anlasma yapacagım, olacak olan bu sen de kagıt islerini halledeceksin.
I'm making a deal to drop this case, that's what I'm gonna do, and you're gonna file the paperwork as soon as I do.
İşler bittiğinde o burada olacak, sen de eve varmış olacaksın.
He'll be out here while they cut it and you'll be home.
Sence de dileğinin, bir süre etkisini koruyan geleceğine faydası olacak bir şey olması lazım değil mi?
Don't you think it should be something that lasts for a while, something that sets you up for the future?
Bu sahne sezonun en başında olacak ve Dany, Meereen'de kendi yönetimi altında neler olduğunu ilk kez öğrenecek.
So it's right at the beginning of the- - season five and it's the first time Dany gets an inkling of what's going on in Meereen under her new rule.
Hayır, ikimiz de bir çocuğumuz daha olacak diye mutluyuz.
No, we-we're both very happy about having another child.
Ne zaman beni ararsan bu işte senin için de boş bir yer olacak.
Anyhow, there's a permanent spot for you With me the minute you make the call.
Erkeklerden biri önde, diğeri de arkada olacak.
One of the men will be in front, one of them in back.
Bir de, şaşırtıcı miktarda iltihap olacak.
Also, they're going to be a surprising amount of pus.
Belki de görüşmesek daha iyi olacak.
It may be better if you don't.
- Yine de haciz işi yapanların listesine ihtiyacımız olacak.
Still, we'll need a list of the repos. Yeah.
Bence birlikte oturup sorunlarınız hakkında konuşmak gerçekten de yararlı olacak.
I like to think it might be really helpful if you just sit down and have a chat about your problems.
Yani Protestanlar için de ürünler olacak, öyle mi?
So there will also be materials available for... Protestants?
Ama benimkiler de daha iyi olacak.
But mine... mine will get better.
Yine de Senato onun için büyük bir engel olacak.
But the senate is a much bigger obstacle.
Radyasyon Bilimleri ofisinde ve EPA'de bir projenin ikinci koordinatörü olacak kadar zeki. Geçen ay kovulana kadar.
Smart enough to land a job as a junior program coordinator in the office of radiation and indoor air at the EPA, until she was fired last month.
Bu evin aksine, kütüphane son derece sessiz olacak. Böylece ben de oda arkadaşı seçimime yoğunlaşabileceğim.
Unlike this house, the library will be completely quiet, so I can focus on my roommate selection.
Eğer işler yanlış giderse, öyle olacak diye de söylemiyorum, ama olur da benim başıma bir iş gelirse, Senden JudithEugenee sahip çıkmanı istiyorum.
If it goes wrong, I'm not saying it will, but if it does for me, I want you to take care of Judith.
- Eğer oraya gidersek ve orada altın bulamazsak hem bacağımı kaybedeceğim hem de elimizde bir hiç olacak.
We go out there now, and if there is no gold and I lose my leg, then I have nothing.
2020'de R22'nin üretimi ve satışı Birleşik Devletler'de tamamen yasadışı olacak. Bu seneyse üretimde % 56'lık zorunlu azalma kararı var.
By 2020, R22's sale and manufacture will be entirely illegal within the U.S., and this year will see a mandatory 56 % reduction.
Belki de diğeriyle konuşsam daha iyi olacak.
Perhaps I would do better... to speak to the other one.
Hem de ne ağaç ev olacak.
It's gonna be some tree house.
Bunları duyduğumda benim için de yeni olacak.
Well, those'll be news to me, whenever I hear'em.
Bu sınav sizin gerçekten de İS Biyoloji sınıfında olup olmamanız gerektiğini belirlemede yardımcı olacak.
This test is specifically to help you determine whether you should actually be in AP Biology.
Belki de kontrol etsek iyi olacak.
Hmm. Maybe we should check on him.
O kupa için de endişelenme çünkü önemli olan tek şey final performansında herkesin sesini melekler gibi şarkı söylerken hatırladığı o an olacak.
Do not worry about that trophy, because the only thing that anybody is going to remember from the final performance is that you sound like an angel.
Ben gidince de bir hiç olacak.
It's gonna be nothing when I leave.
Ve benim de onlara cevaplarım olacak.
And I will have answers for them.
- Eğer bu iş olmazsa ne sen ne de ben, bundan pişman olacak kadar uzun yaşamayacağız.
If this goes wrong neither of us will live to regret it.
Ama seninle geçireceğim bir yaşamım var. Hep istediğim bir de bu var. Güzel olacak, tamam mı?
But I get to have a life with you, which is also what I've always wanted, so it'll be good, ok?
Gelip dinlemek istersen, yarın Malmö'de bir konuşmam olacak.
I have a talk tomorrow in Malmo if you want to come and listen.
Başka bir yere gidersek de geç olacak ama.
It's just as late if we go somewhere else.
Oldukça geç kaldık ama yine de dans etmek için çok zamanımız olacak. Hemen arkaya gidip üzerimi değiştireceğim ve saat dokuz gibi çıkarız.
We're pretty late, but there will still be plenty of time for dancing, so I'm just gonna go in the back and change into my dress so we can get out of here right at 9 : 00.
Kevin, kimse değişimden benim kadar nefret etmez. Ama istesek de, istemesek de bu olacak.
Kevin, nobody hates change more than I do, but it's coming whether we like it or not.
Jay-Z de orada olacak mı?
Is Jay-Z gonna be there?
olacak 363
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
de öldü 40
de oldu 19
de olduğu gibi 21
de olacağım 50
olacaksın 65
olacaktı 30
olacaktır 25
olacak iş değil 36
olacak şey değil 41
de öldü 40
de oldu 19
de olduğu gibi 21
de olacağım 50