Kârımın traducir inglés
203 traducción paralela
"Size 10,000 dolar ve Kârımın % 50'sini borçluyum."
"I owe you $ 10,000 and 50 % of the profits."
O pislikler kârımın çoğunu alıyorlar.
Those bastards take a hunk of my profits.
Yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
How long did you think you could get away with this?
Kâr yüzdesi kazanmak için kumarbaz gibi riski göze alır mısın?
Take a gambler's chance on a percentage of the profits?
İlk kârım senin olacak, sadece senin çünkü kumpanyamın bir parçası olacaksın, değil mi Melina?
My first profit will be yours, only yours, because you'll take a part of my company, won't you, Melina?
Yaptığının yanına kâr kalacağını mı sanıyorsun?
You think you can get away with this? But Maria.
Çünkü bu yaptıklarının yanlarına kâr kalmaması lazım!
Because they must not be allowed to get away with what they did!
Kuşlarını yetiştirip, satmaya devam edebilirsin ama kâr, sosyal yardım fonuna aktarılacak ve sen de kârdan maaş alacaksın.
You can continue to raise and sell the birds, but the profits will be turned over to the prison welfare fund, and you will receive a salary in the form of a share of the profits.
Oyun tutarsa destekçilerin parasını ödemek zorundasınız. O kadar destekçiyle hiç kâr edemezsiniz. Anladınız mı?
Once the play's a hit, you have to pay the backers and with so many, there could never be enough profits to go around.
Onlara Loop'u, Madison'ın kuzeyindeki tüm Rogers parkı. 16'ncı caddenin kuzeyindeki Cicero'daki her şey kumar makinelerinden pay ve Lake County motelinin yarı kârını vereceğim...
I'm gonna give them the Loop north of Madison all of Rogers Park. Everything in Cicero north of 16th Street a cut in our slot machine take and half interest in the Lake County roadhouses.
Önümüzdeki bir yıldan daha kısa bir süre içinde, net kârımızın 45 milyon dolara kadar çıkacağını tahmin ediyorum.
I expect a positive cash flow for the entire complex of 45 million achievable in this fiscal year, a year, in short, ahead of schedule.
Galiba 1975 yılında yaptığımız kârın, yılın başında yaptığımız kâra bölünmesi baz alınıyor.
Offhand, I think it was based on a multiple 1975 earnings with the base period in 1975.
Maaşının % 50'sine, yılın başında yaptığımız kârın % 25'i ilave ediliyor ve sözleşmenin bitiş tarihiyle çarpılıyor.
I think it was 50 percent of salary plus 25 percent of the first year's profit multiplied by the unexpired portion of the contract.
Çağımızda, üretim insanların ihtiyaçlarını giderme amacıyla değil ; ... kâr elde etme...
Production today is based not on satisfying natural human needs, but on the prospect of...
Başarılı olursa, kârını bana ödeyecek ve paramı alacağım.
If he succeeds, he'll pay me interest... and repay the loan.
Bu iş o kadının yanına kâr kalırsa mahvolurum.
I'm damned if that woman's gonna get away with it.
Bu yaptığının yanına kâr kalacağını mı sanıyordun?
How - How - How did you expect to get away with this?
Genelde kazanan takım kâr oranlarını elinde tutar.
And usually the winning team covers the point spread.
Ne bu, rüzgârdan mı herkes doktoru tehdit etmenin yanına kâr kalacağını mı sanıyor?
Oh, I didn't go to Swaney. He would just have found something wrong.
Quark bizim maaşımızı bahane edip sadece kendi kârını arttırmak için Arınma Ritüeli'ni kullanıyor.
Quark's just using the Cleansing Ritual... to increase his profits at our expense.
Kârını mı?
Your profits.
Anladığım kadarıyla onunla yüzleşmekten kaçınma arzunuza rağmen, yaptıklarının yanına kâr kalmasını da istemiyorsunuz, Kendinizi bizim ellerimize bırakın.
I sense, despite your desire to avoid confrontation you don't want him to get away with what he's done. Put yourself in our hands.
Bol kâr marjını söylememe gerek yok, ama her geçen gün daha iyiye gidiyor.
Not to mention a generous profit margin, which I'm happy to say is looking more likely.
- Siz ölümden ve acı çekmeden kâr mı çıkarttınız?
You made a profit out of death and suffering?
Unutalım. Aslında orayı, vergiden düşmek için satın almış ama sonradan kâr etmeye başlamış.
She bought it as a tax write-off, but it made a profit.
Nelle'nin müvekkili. Kârımızı yükseltmek ve Birinci Anayasa Tadilat'ını yürürlükten kaldırmak için harika bir fırsat. Haber değeri yüksek.
We've a chance to boost our profile and erode the First Amendment.
Kendi meyvelerimizi kendimiz yetiştirip onları burada işliyoruz ve kârımızın yarısını savaş yetimlerine veriyoruz.
We grow our own vegetables and process them right here... and we give half the profits to war orphans.
8 dolarlık ıstakoz aldım ki 80 dolarlık kadar büyütüp kârını yiyebileyim.
I buy an eight-dollar lobster... fatten it into an 80-dollar lobster and eat the profits.
Kâr mı yaptın?
You made a profit?
Ve eğer göreceğim şeyden hoşlanmazsam... kârımı senin küçük oyun yazarının kemiklerinden ezeceğim.
And if I don't like what I see I'm grinding my profits from the bones of your little playwright.
Teknik olarak kâr paylaşımını, tek taraflı olarak, yeniden ayarladım diyebiliriz.
Technically we could say I unilaterally readjusted dividends.
Biri bana gelip de garajıma yasa dışı mallarını koymak istediğini söylerse o kişi ya en yakın dostumdur ya da benim de bir kârım olacaktır.
Someone asks me to store illegal stuff, he's either my best friend or I get something out of it.
Sanırım birkaç Ferengi arkadaşınız Yüzbaşı Barclay'in yaptığı işten kâr etmenin bir yolunu buldular.
I think that some of your Ferengi friends found a way to profit from Lieutenant Barclay's work.
Senden para bile almayacağım. Yaratıcılığın ölümünden kâr etmeyeceğim.
I am not gonna profit off the death of creativity.
Evliliğim hâlâ sarsıntıda. Kendi yaptığın bir kazadan birkaç dolar kâr etmek için böyle bir şey yapar mısın?
You know my marriage is still a little shaky, and you would mess with that just to collect a few dollars for an accident that you caused?
Ben bu makinenin yarım kârını aldım, tamam mı?
So, I bought a half stake in this machine, all right?
Harika olduklarına eminim. Ama kârın % 90'ınını bardan çıkartıyoruz. Ve onlar hiç içmiyor.
I'm sure they're fantastic people but we make ninety per cent of our profits from the bar and they don't drink.
Yaptıklarının, yanına kâr kalacağını mı sandın?
You think I'd let you get away with that?
Güney Amerika yolunu yarılamıştım ama bu yaptığının yanına kâr kalmasına izin veremezdim. Çünkü biz kardeşiz ve az da olsa birbirimizi seviyoruz.
I was halfway to South America, but I couldn't let you get away with it... because we're brothers, Mom, and we kind of like each other.
Yayından sonra dağıtım işi garantilenirse bunun karşılığında İnanç Mirası Yardım Fonu'na kârın % 5'ini vermeye hazırız.
In return, we're prepared to give Faith Heritage charities 5 % of the adjusted gross profits, should distribution be secured as a result of your telecast.
Başka birinden ısmarlamak zorunda kaldım bu yüzden biraz uzun sürdü ama kârınız oldu.
I ended up ordering through a different guy, so it took a little longer. But you saved some green.
Sizinle bu marjı bölüşelim. 30'un yarısını kâr olarak ben alacağım,..
I'll split the difference with you.
Halkın parasının kâr payı dağıtımı ve şişirilmiş ödemelerle yağma edilmesi, devlet sözleşmelerinde standart olmuştu.
Plunder of public funds via dividends and rate-overcharging was the norm for government contracts.
Aşığını buraya getirmen akıl kârı mı?
Is bringing your lover here rational?
İlk kara kadar kârımızın % 50'sini alıyor.
He gets 50 % of our net till the first snow.
Ben 500 Euro'mu geri alırım, kârını ise sizler paylaşırsınız.
I'll take the £ 500 back, you just get to keep the profit.
Bu, yatırım yapmak anlamına geliyordu Ve bu da bir kaç yıl için kârın azalması demekti.
It meant making some investments and that meant reducing profits for a few years.
Ama arkadaşımın işi uçuşa geçti. Oradan elde ettiğim kârı başka bir şirketi satın almak için kullandım.
But my friend's business took off, and I used the profits from that to buy another company and another.
- Bu yanına kâr kalır mı sandın?
- You think you can get away with this?
Böylece Kârımızın % 100'ünün hisse sahiplerine dağıtıldığını açıklıyorum.
I therefore announce 100 % dividend to all our shareholders
Yılın üçüncü çeyreğindeki kârımız % 17 artmış olmalı.
So the third-quarter profit should be up 17 %.
karımın 27
karım 448
karıma 23
karımı 36
karım yok 16
karım ve ben 25
karım nerede 56
karım öldü 19
karım mı 39
karım 448
karıma 23
karımı 36
karım yok 16
karım ve ben 25
karım nerede 56
karım öldü 19
karım mı 39