English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ O ] / Olacaktir

Olacaktir traducir inglés

108 traducción paralela
Dr. Hackenbush'un nasil muayene... ... ettigini görmek bence çok ilginç olacaktir.
And I think it would be very interesting to see just how Dr. Hackenbush does conduct an examination.
AĞIRLIK SORUN OLACAKTIR, AŞIRI BESLEMEYİN Ana garajın dikkatine...
Attention, main garage.
Yüce kralımız ve saygı değer Ord kralinin isteği doğrultusunda turnuva başlamış bulunmaktadır. Bu turnuvada tüm etapları başarıyla tamamlayan şövalye prenses Aleta ile evlenme şerefine elde etmiş olacaktir. Saygı değer Ord kralinin kızı.
By royal edict of His Majesty, the King of Ord, in this first tournament, the knight who wins the field against all challengers shall win the hand in marriage of the princess Aleta, daughter of the King of Ord.
- Iki sey yeterli olacaktir :
- Two things only will suffice :
Gözlerimiz onu ariyor olacaktir, efendim.
We'll certainly be on the lookout for it, sir.
"ekonomimizin ufku kesinlikle günesli olacaktir."
"... the economic prospects are undoubtedly sunny. "
Beyler, ¡ naniyorum k ¡ baskanligin el ¡ m ¡ zden g ¡ tmes ¡ n ¡ ¡ stem ¡ yorsak... tek sansimiz Chauncey Gard ¡ ner olacaktir.
I do believe, gentlemen, if we want to hold on to the Presidency our one and only chance is Chauncey Gardiner.
Silahlar patladiginda... kizlarin yaninda olacaktir.
And when the shooting starts... she'll be there to look after the girls.
Bilmeni isterim ki senin katiliminla ekibin basari sansi çok daha yüksek olacaktir.
With your participation, this mission has a better than average chance of succeeding.
Bence dunyadaki yerini belirtirken... "folly" demek daha dogru olacaktir.
I think "folly" would be better... in order to manifest itself in the world.
\ lang1055 \ f1 \'d6L \'dcM VE TRANSF \'ddGURASYON bu alistirmanin icine dini yerlestirmek olacaktir.
DEATH AND TRANSFIGURATION then this is putting religion into practice.
Bilinçli rüya ise doktorlarin hastalarinin korkularini anlamasina yardimci olacaktir.
[SOBBING] I'm really sorry.
zihin görünmüyorsa, sana simdi bir sey olacaktir oynamak istiyorum ben?
If you don't mind, shall I play something now?
Senin cenaze Pyres isik olacaktir!
I shall light your funeral pyres!
Verici sayesinde ihtiyaci olan tüm bilgilere sahip olacaktir.
With the transceiver, he'll have all the information he needs.
Orada en az 50 polis olacaktir.
There'II be at Ieast 50 policemen.
O ölen Thakurlarin herbirinin hükümette kahrolasi bir akrabasi olacaktir.
Each of those dead Thakurs will have some fucking relative in the government.
Bensiz de basarili olacaktir.
Doing quite well without me.
Pekala, yakinda bekar olacaktir.
Well, he'll be single soon.
Ve eger bu motifi izleyecek olursa, çok yakinda California'da olacaktir.
And if he follows true to form, he is due to hit California soon.
Bu sana bir altin külçesinden daha fazlasina mâl olacaktir.
This is going to cost you more than a little gold nugget.
Müsterisi cok olacaktir!
There will be many takers for this one! - No.
- Eger isin icinde kumar varsa burda olacaktir.
- Lf there's gambling, he'll be here.
Hadi ama, Bir sonraki daha iyi olacaktir.
Oh, come on. It'll be so much better next time.
Onun atida Yonghos ordusunun mali olacaktir.
The horse will belong to Yongho troops.
Eminim, aç kalmalarindansa hizli yari acisiz ölüm daha iyi olacaktir.
Surely, a quick semipainless death is better than weeks of starvation.
Unutulmasin ki biz Fransiziz ve ölmemiz gerekiyorsa ölürüz. Ama kazanan Fransa olacaktir.
After all, we are French and if we have to die, we shall die, but France will be victorious.
Eminim ki ögrencilerim sana minettar olacaktir.
I'm sure my students are grateful to you.
Biliyorum 13 yil uzun bir zaman, fakat tekrar bir 13 yil gecse bile, onu tekrar gordugum an yine mukemmel olacaktir... ve 13 yildan sonra hala onu gormemissem
I know 13 years is a long time, but even if it's another 13 years, it'll still be wonderful when I see her again...
Yine de sonunda, onu gordugum an mukemmel olacaktir... bir 13 yil daha gecmis olsa bile!
And if after another 13 years I still don't see him, it'll still be wonderful when I finally do see him, even another 13 years later!
Yarin sabah daha iyi olacaktir.
It'll be better in the morning.
Bas bilimsel danisman olduguma göre takimin getirdigi... numuneleri incelemem gerek, eger numuneleri kendim toplarsam çok daha etkili olacaktir.
As your chief science advisor, I have to analyse the samples... the team brings, and it would be more efficient... if I can gather the samples by myself.
Birlikte ne kadar cok zaman gecirirsek, o kadar huzunlu olacaktir.
The more time we spend together, the sadder it's gonna get.
Cuzum icin bir gun yukseltilmis ekspres yol insaatina baslanir, Bu bir sehrin tarihteki en uzun yukseltilmis express yol olacaktir.
And then one day the construction of an elevated freeway began, the longest elevated freeway in the history of the city.
Eger hava gunesli olursa sicak olacaktir.
If it's sunny, it'll be hot.
Boyle gunlerde bilmen gereken bir sey olacaktir.
One of these days... there will be something you need to know.
'Eger bana inanmiyorsaniz, kuslari azat edin ve Allah'in rahmeti üzerinize olacaktir ve ruhunuz huzur bulacaktir sonra siz de inanmaya baslayacaksiniz.'
For the sake of Allah! 'lf you don't believe me, then free these birds.. .. and when Allah will shower his grace on you..
Ama savas alaninda düsmanla gögüs gögüse geldigimizde kesinlikle bilin ki bize zaferi getirecek olan cesaretimiz olacaktir.
But if we are to battle, - - - It is the knowledge that courage will give us victory.
Ve onlarla karsi karsiya gelmeye devam edersek, Roma yok olacaktir!
And if we continue in this way Rome tenonder direct confrontation will go.
Bu bir darbedir ama olacaktir.
- It was a bad time.
Savunma saldirisi kabiliyeti cok sinirli olacaktir. cunku altyapi ve nufus cok azalacaktir.
Secondary strike capabilities will be extremely limited due to the decrease in infrastructure and population.
- Sokaklarda çok daha iyi olacaktir.
- He'd be better off on the streets.
Hojo ´ ya meydan okudugun gün, sirf ögrendigin kung fu sana yardimci olacaktir.
Your own kung fu will help you the day you challenge Hojo.
Tamam sence ne kadar esmer olacaktir?
Okay, and just how black do you think she'll be?
Bence Montreal daha guzel olacaktir.
I think Montreal is going to be way better.
Fakat sonra tek basina durmak ve tek kisilik bir grup olusturmak senin onurun olacaktir.
[? ] So that it will be a credit to your honor, thereafter, [? ]
Beynin o iki kismini da aktif etmenin bir yolunu bulursak konusma merkezini uyaracak frekansi bulmamiz çok kolay olacaktir. Sonrasinda adam konusabilir.
[LAUGHING]
Senin sÖzün mahkeme için yeterli olaçaktir,
Your word will be good enough for the court.
Eger bana inanmiyorsaniz, kuslari azat edin Allah'in rahmeti üzerinize olacaktir ve ruhunuz huzur bulacaktir sonra siz de inanmaya baslayacaksiniz.
- Again nonsense. If you don't believe me, then free these birds.. .. and when Allah will shower his grace on you..
'Eger bana inanmiyorsaniz, kuslari azat edin Allah'in rahmeti üzerinize olacaktir ve ruhunuz huzur bulacaktir sonra siz de inanmaya baslayacaksiniz.'
.. and when Allah will shower his grace on you.. .. and your soul will find peace.. .. then you will start believing it.'
Agrini kesmeye yardimci olacaktir.
They'll help with the pain.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]