English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → inglés / [ S ] / Sonunda yakaladık

Sonunda yakaladık traducir inglés

86 traducción paralela
Sonunda yakaladık, sonunda yakaladık
Now we have him now We have got him now
sonunda yakaladık.
We finally got him.
- Sonunda yakaladık.
We finally got him.
Sonunda yakaladık.
We finally got them.
- En sonunda yakaladık bir tane.
- We finally got one. We finally got one.
Ama sonunda yakaladık.
Yeah, we had them.
İyi haberlerim var Suze, son Nazi'yi de sonunda yakaladık.
Good news, Suze. We finally caught the last Nazi.
"Onu sonunda yakaladık."
We got him last.
Sonunda Mata Hari'yi yakaladık.
At last, I've got Mata Hari.
Sonunda rüzgarı yakaladık efendim.
Well, we are out of the doldrums at last, sir.
En sonunda izini yakaladık ve bulduk.
We have finally tracked her down.
Sonunda gerçeği kuyruğundan yakaladık.
At last, we got the truth by the tail.
Ama sonunda onu yakaladık.
But we finally caught up to him.
Sonunda yakaladık, sonunda yakaladık
Now we have him Now we've got him
Rahatsız etmek istemezdim, John ama sonunda birşey yakaladık, galiba.
I hate bothering you, John but I think we finally got a break.
Sonunda Chewbacca'yı da yakaladık.
At last we have the mighty Chewbacca.
- Pekala, Sanırım sonunda doğru zamanı yakaladık.
- Well, I guess we finally got it right.
Harika. "Yakaladık!" Sonunda da ünlem.
Okay, great. 'Gotcha'with a slammer.
Sonunda bir şeyler yakaladık.
Sir, we're finally getting something.
En sonunda, seninle birlikte, sıfırdan bir şey yapma şansını yakaladık ve sende bu konu ile ilgili ufak bir coşku bile yok mu?
We finally get the chance to create something together from the ground up and you're not the slightest bit enthusiastic?
Tarama sonunda şüpheliyi iş üstünde yakaladık
The CellScope identified a suspect MIN in use.
Sonunda bir kadınla bu fırsatı yakaladığımızda, artık bu bir tatbikat değildir.
When we finally get our hands on the gear, let me tell you, it's not a drill.
Sonunda onu yakaladım, ve üzerine zıpladım... kıçına doğru atlayıp, onu yere serdim.
And then I get him, and I fucking jump on him... and I pounce on his ass, and I get him down on the ground.
Sonunda onu yakaladık.
We finally caught him.
Sonunda takım ruhu gibi birşey yakaladık.
We finally accumulated something of a team vibe over there.
Sonunda onu yakaladım ufaklık sudan çıkmış balık gibi
Finally caught her Little chicky like a fish out of water
Fakat hastalık zamanla çok hızlı büyüdü, sonunda onu yakaladı.
For years he seemed to keep his illness in check.
Sonunda seni yatay pozisyonda yakaladım, seni çılgın kancık!
Finally got you horizontal, you crazy bitch!
Sonunda onu yakaladık.
We have him at last.
O kadar çok kötü şey yaptık ki, en sonunda bizi yakaladılar!
We did a lot of bad things, so they eventually caught us!
Sonunda seni yakaladık.
We finally caught you.
Ama sonunda onu yakaladık.
But in the end we got him.
Sonunda kendi sahnemizi alma şansını yakaladık ve Deena ana vokali mi yapacak?
We finally get the chance to have our own act and Deena's doing lead?
En sonunda, mutluluğu yakaladık.
Well, happily ever after so far at least.
Her şey çözülür her şeyine bahse varım ki sonunda ölü kaldırıcıyı yakaladık diye bağıracaklar.
No messy loose ends. I'd bet good money they'll be all, "Gosh! We finally caught the Undertaker!"
Bir hafta önce, sonunda bir açık yakaladık.
About a week ago, we finally got a break.
Ama sonunda yakaladılar, ve artık Peyton güvende.
But they finally caught him, so she's safe now.
Ama sonunda bize gereken çekimi yakaladık.
But at the end we got the footage we needed.
Efendim, Sonunda onları yakaladık.
Sir, we finally got them.
Anlaşılan sonunda seni yakaladık, Büyük D.
Looks like we finally caught you, Big D.
İki sene süren soruşturmayla sonunda onu yakaladık.
After two years of investigation, we finally caught him.
Sonunda iyi bir fırsat yakaladık.
We finally got a good thing going here.
Demek sonunda Usman'ı yakaladık, hı?
So finally we've got Usman, huh?
Bize yardım etmek hakkında neler düşündüğünü biliyorum ama sonunda Katherine ve Mason arasında bir bağlantı yakaladık bu ikisine üstünlük sağlamamız için bir fırsat.
I know how you feel about helping us out, But since you're the one that linked to Mason with Katherine, we finally have an opportunity to get an upper hand on both of them, So just hear us out.
Brooke'u aradı sonunda burada onu yakaladı. fakat kadın onu bekliyordu ve herifin kıçını tekmeledi.
But she was waiting for him and blew his ass away.
Kızlarımdan biri evleniyor ve sonunda sümüklü Barbara Ryerson'a gerçek düğün nasıl yapılırmış gösterme fırsatı yakaladım.
One of my daughters is getting married, And I finally get the chance To show that snotty Barbara Ryerson
Sonunda uzun zamandır izlerini sürdüğümüz araba hırsızlarını yakaladık.
Hey, we finally got a break on those carjackers we've been trying to track down. They hit again.
Sonunda Buz Kralını yakaladık!
[muffled shouting] We finally captured the ice King!
Sonunda bir şans yakaladık.
Finally, they get a shred of luck.
Dani, bu takım sonunda bir şans yakaladı. Arka arkaya iki maç kazandık. Ama bu TK'in meselesi...
Dani, this team has finally turned a corner, won two in a row, but this thing with T.K.
Hadi, sonunda bir açık yakaladık.
Now, come on, we finally got a break.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]