Alacakaranlık kuşağı traducir español
220 traducción paralela
Samuel Conrad, Alacakaranlık Kuşağı'nda bulunuyor.
Samuel Conrad ha encontrado La Dimensión Desconocida.
Örnek olarak, yeni ölmüş olan Walter Bedeker büyük bir yaşama arzusu olan bu adamcağız şeytan, kendi sıkıntısı ve Alacakaranlık Kuşağı'ndaki düzenin işleyişi tarafından mağlup edildi.
Walter Bedeker, recién fallecido,... un hombre con un gusto por vivir. Caso en cuestión : Vencido por el demonio, por su propio aburrimiento,... y por lo que representan las cosas en esta,...
Çünkü gördüğünüz üzere, kader ( Fate ) böyle işleyebilir. Alacakaranlık Kuşağında.
Porque, como ve, el destino puede funcionar así... en la Dimensión Desconocida.
Muhtemelen birçok yerde olamaz. Ama oldu. Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Probablemente no en la mayoría de los lugares,... pero sucedió... en La Dimensión Desconocida.
Acı çekebilir, ölebilir. Hangisinin büyük gerçeklik bildiğimiz dünya mı, yoksa rüyalarımız mı, olduğunu kim söyleyebilir. Cennet, gökyüzü ve yeryüzü arasındakiler Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Puede sufrir y morir, y quien puede decir cual es la realidad :... la que conocemos o la de los sueños,... en medio del cielo, el firmamento, la tierra... en la Dimensión Desconocida.
Bu Alacakaranlık Kuşağı'nda mümkündür.
Puede suceder... en la Dimensión Desconocida.
Bay Correy'nin bütün makinelerini... Buna hayalinde yarattığı ve sevgiyle yaşattığı fakat artık Alacakaranlık Kuşağı'nda kaderine terk edilmiş olan da dahil.
Todas las máquinas del Sr. Corry, incluyendo la hecha a su imagen, que vivía por amor, pero ahora está obsoleta en La Dimensión Desconocida.
Bay Henry Bemis, Alacakaranlık Kuşağı'nda.
El Sr. Henry Bemis en la Dimensión Desconocida.
Sonraysa bunun yalnızca maceraperest bir dilek olduğunu bildiği için gülümseyecek. Alacakaranlık Kuşağı'nın bir parçası olan çok da önemli olmayan bir tutam anı insanın aklından geçen kahkahalar atan bir hayalet olduğunu düşünecek.
Y sonreirá entonces también porqué sabrá que es solo un deseo errante, una voluta en la memoria, no muy importante en realidad, algunos risueños fantasmas que se cruzan en la mente de un hombre, que son parte de La Dimensión Desconocida.
Alacakaranlık Kuşağında.
En La Dimensión Desconocida.
Artık istediği her şeyi var. Ve ebediyete dek böyle yaşamak zorunda. Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Ahora tiene todo lo que siempre quiso... y tendrá que vivir con ello por una eternidad... en La Dimensión Desconocida.
Joey Crown... Aradığını... Alacakaranlık Kuşağı'nda bulan adam.
Joey Crown... quien encontró la clave en La Dimensión Desconocida.
Bay Gart Williams, reklam ajansı yöneticisi birazdan, umutsuzca bir kurtuluş arayışıyla Alacakaranlık Kuşağı'na girecek.
Gart Williams, agente publicitario, que en un momento en una deseperada lucha... se desplazará hacia La dimensión desconocida por la supervivencia.
Her ne ise günışığı ve huzurla geliyor. Ve Alacakaranlık Kuşağı'nın bir parçası. Çeviri : sodist
Sea lo que sea, resulta sereno y soleado, y es otra parte más de...
Arthur Curtis'in istikameti... Alacakaranlık Kuşağı'na.
Arthur Curtis,... rumbo a la Dimensión Desconocida.
"Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
Su próxima parada, La dimensión desconocida.
Umarız Alacakaranlık Kuşağı'nda bu geceki romantik hikayeyi beğenmişsinizdir.
Espero que hayan disfrutado con la romántica historia de esta noche en la dimensión desconocida.
"Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
Su próxima parada, La Dimensión Desconocida
Alacakaranlık Kuşağı'nda.
La Dimensión Desconocida.
Sıradaki durak, Alacakaranlık Kuşağı.
Éste es el cartel indicador. Su próxima parada,
Alacakaranlık Kuşağında alınacak ders.
Una lección que debe ser aprendida... en La Dimensión Desconocida.
Peki ya cevap? Cevabı bulabileceğimiz yer ise ; Alacakaranlık Kuşağı.
Y la respuesta nos está esperando... en La dimensión desconocida.
Alacakaranlık Kuşağı.
La Dimensión Desconocida.
Kahpe Kaderin yüzünü çevireceği ancak öncesinde darbesini vuracağı James B. W. Bevis, Alacakaranlık Kuşağı'ndan yalnızca bir blok ötede.
James B.W. Bevis, a quien en breve la Dama Fortuna le dará la espalda,... pero no sin antes darle un puñetazo. El Sr. James B.W. Bevis, a sólo unos pasos... de la Dimensión Desconocida.
Bay James B. W. Bevis... 20. yüzyıl erkeklerinden... Kendine has ve özel Alacakaranlık Kuşağı'nda.
El Sr. James B.W. Bevis,... especie masculina del siglo XX,... que tiene su propia y especial Dimensión Desconocida.
Az sonra, düşmanlarıyla dövüşmeye kendini adamış olan Bay Jackie Rhoades'un ucuz bir otel odasında en ürkütücü rakibiyle karşılaşmasını izleyeceksiniz elbette ki bu olay Alacakaranlık Kuşağı'nda cereyan edecek.
Porque Jackie Rhoades ha pasado su vida luchando contra sus adversarios,... descubrirá a su principal antagonista en una habitación de hotel en los límites de la Dimensión Desconocida.
Bay John Rhoades, bir ayağıyla kapıdan girip ve diğer ayağıyla da Alacakaranlık Kuşağı'ndan çıkıyor.
John Rhoades, con un pie dentro y uno fuera... de La Dimensión Desconocida.
Üstteki işaret levhasında şu yazıyor : "Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
La Dimensión Desconocida.
Sonra birkaç adım çekilip iyice bir baktı... Alacakaranlık Kuşağı'na. Çeviri : sodist
La señorita Helen Foley, quién tomó una mancha en el tapiz de su vida... y la limpió, después retrocedió unos pasos y dió un buen vistazo a...
Burası... Alacakaranlık Kuşağı.
Esta resulta ser... la Dimensión Desconocida.
Oldukça yerinde sorular. Özellikle de... Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Una muy buena pregunta que hacer, particularmente... en la Dimensión Desconocida.
Birazdan yer değiştiklerini göreceksiniz. Çünkü Bay Roger Shackleforth fazlaca aşık olan beyefendi, kısa ama çok anlamlı bir yolculuk yapacak. Alacakaranlık Kuşağı'na.
En un instante usted verá un cambio, porque el Sr. Roger Shackleforth,... el joven caballero muy enamorado tomará un breve pero significativo viaje... hacia la Dimensión Desconocida.
Alacakaranlık Kuşağı'na hiç girmemiş olması gereken genç bir aşığın durum geçmişi. Çeviri : sodist
La historia de un enamorado que nunca debió haber entrado... en la Dimensión Desconocida.
Kendi iyiliğimiz için son tanımı tercih ediyoruz. Çünkü... Alacakaranlık Kuşağı'ndayız.
Para nuestros propósitos nos quedamos con la última porque... estamos en La Dimensión Desconocida.
bir adam bilmeden özel bir kapıyı çaldı ve bulunduğu yer alacakaranlık kuşağının kenarlarında bir yer.
Un hombre que golpea a una puerta buscando refugio. Y encuentró en vez, los bordes externos de la Dimensión Desconocida.
Bay ve Bayan Arthur Castle, bulundukları yerden Alacakaranlık Kuşağı'na giriş yapmak üzereler.
Los señores Castle están a las afueras y a punto de entrar... a la Dimensión Desconocida.
Bu durumun şu anki örneği, Alacakaranlık Kuşağındaki kısa yolculuklarını henüz bitirmiş olan Bay ve Bayan Arthur Castle çiftidir.
El caso en cuestión,... el de los señores Castle, recién llegados del más breve de los viajes... a la Dimensión Desconocida.
Teğmen Fitzgerald... Alacakaranlık Kuşağı'nı buldu. Çeviri : sodist
El Teniente Fitzgerald ha encontrado La Dimensión Desconocida.
William Sturka ve yanındaki adam ve bayanlar için başlangıcın arifesi... Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Y para William Sturka y los hombres y mujeres que le acompañan... es la víspera del principio en La dimensión desconocida.
Bir sonraki durağın, alacakaranlık kuşağı.
La Dimensión Desconocida.
Sadece alacakaranlık kuşağında bulunabilecek bir şey.
Algo que sólo se encuentra en La dimensión desconocida.
Düşünün bunu ve kendinize sorun bu ülkede, bu dünyada mı yaşıyorsunuz yoksa alacakaranlık kuşağında mı?
Piénselo. Y luego pregúntese a sí mismo si vive aquí, en este país... en este mundo, o si, en cambio, vive en La Dimensión Desconocida.
Rod Serling, Alacakaranlık Kuşağı'nın yaratıcısı sponsorumuzun mesajından sonra size gelecek haftanın hikayesini anlatacak
Rod Serling, el creador de La Dimensión Desconocida, les contará acerca de la historia de la próxima semana, después de estas palabras de nuestro patrocinador habitual.
Bir sonraki durağınız Alacakaranlık Kuşağı.
Su próxima parada : La Dimensión Desconocida.
Bu kadın, bir dehşetle karşılaşmak üzere, şu anda Alacakaranlık Kuşağından ona doğru gelmekte olan bir dehşetle.
Una mujer a punto de conocer el terror, el cual está, incluso ahora, viniendo hacia ella desde... La Dimensión Desconocida.
Sonraları bu gücün, başına bir sürü dert açıp, sıkıntıya neden olabileceğini anlayacaktır. Programımızın adı "Düşüncen Ne?". Gelecek hafta, Alacakaranlık Kuşağında sizi bekliyor olacak.
La historia tiene que ver con un empleado de banco jóven que, por alguna inexplicable y la más sobrenatural razón, se encuentra a sí mismo capaz de leer la mente de otras personas, y luego encuentra que el poder puede meterlo,
Bu, Kıyamet Gecesi, Alacakaranlık Kuşağı'nda.
Esta es la justicia asignada.
Hala çekingen, sessiz, çok mutlu ve anlaşılan Alacakaranlık Kuşağı'nın tam kontrolüne sahip.
y aparentemente, con todo bajo control en la dimensión desconocida.
Burası Alacakaranlık Kuşağı.
Y la paciente de la 307 no es exactamente una mujer.
Üstteki işaret levhasında şu yazıyor : "Sıradaki durak : Alacakaranlık Kuşağı"
Esta es la dimensión de la imaginación,... es un área que llamamos...
Alacakaranlık Kuşağı'nda, B sekmesinde Beysbol bölümüne bakınız.
La Dimensión Desconocida.