Az kalsın unutuyordum traducir español
298 traducción paralela
Az kalsın unutuyordum, anne.
Casi lo olvido, mamá.
Az kalsın unutuyordum.
Apropósito del asesinato.
Az kalsın unutuyordum.
Casi se me olvida.
Az kalsın unutuyordum. Çok tuhaftı gerçekten...
Casi me olvido de decirte con quien me encontré por casualidad.
Az kalsın unutuyordum.
Lo olvidé.
Ben masama gömüleyim. Az kalsın unutuyordum.
Bueno, a trabajar. ¡ Ah, casi lo olvido!
Az kalsın unutuyordum.
Casi lo olvido.
Az kalsın unutuyordum, size Royal Plaza'da süit ayırttım.
Oh, casi lo olvidaba. Le he reservado una suite en el Royal Plaza.
Az kalsın unutuyordum.
Casi me olvidaba.
Affedersin, az kalsın unutuyordum.
Perdona, me olvidaba.
Az kalsın unutuyordum. Şu Vickers sabotajı gerçekleşmezse...
en caso de no con este sabotaje, 620 Vickers 01 : 04 : 58.160 - - 01 : 05 : 01.920 - que era un guardia, ¿ no?
Az kalsın unutuyordum.
Casi lo olvidaba.
Az kalsın unutuyordum.
Lo olvidaba. También me dio un recado.
- Bir şey daha var, az kalsın unutuyordum.
Una cosa más antes de que me olvide.
Az kalsın unutuyordum, efendim.
Me olvidaba. El Cap.
Az kalsın unutuyordum.
Oh, casi se me olvida.
Az kalsın unutuyordum.
Casi lo había olvidado.
Az kalsın unutuyordum...
Lo olvidaba.
Az kalsın unutuyordum.
Unos regalos del viejo Alf.
Az kalsın unutuyordum. Bir sonraki işe geç kaldım...
Y eso me recuerda... que llego tarde a mi próximo trabajo.
Evet, az kalsın unutuyordum.
Sí. Lo sabía.
Ha bu arada, az kalsın unutuyordum.
Oh, a propósito, casi lo olvidaba.
Az kalsın unutuyordum.
Lo había olvidado.
Az kalsın unutuyordum! Kapa gözlerini.
A propósito, cierra los ojos.
Evet. Az kalsın unutuyordum.
Casi lo olvido.
Bay Sisko az kalsın unutuyordum.
Sr. Sisko... Casi lo olvido.
Az kalsın unutuyordum, dosyamı unutmuşum.
Olvidé mi... se me cayó el sobre.
Az kalsın unutuyordum.
Casi me olvido.
- Russell. Burada. Az kalsın unutuyordum.
La use para un par de escapaditass.
- Aman Tanrım. Az kalsın unutuyordum.
Casi lo olvido.
Oh, az kalsın unutuyordum... Q olmadan, Borglar, Federasyon'u asimile edeceklerdi.
Y, sobre todo, sin Q, los borg habrían absorbido a la Federación.
Az kalsın unutuyordum, hepinize bir şeyler aldım.
Por poco lo olvido. Les traje un regalito.
- Az kalsın unutuyordum eski bir arkadaşınla tanıştım.
- Me olvidaba me encontré con una amiga tuya.
Az kalsın unutuyordum, yemek bile yapabiliyor.
Y encima de todo cocina.
"Hey! Az kalsın Mary'e veda etmeyi unutuyordum."
"Casi olvido despedirme de Mary".
Az kalsın sevgili dostumuza çay ikram etmeyi unutuyordum.
Siento molestarla. ¡ Había olvidado a mi gran amigo!
Az kalsın şapkamı unutuyordum.
Casi me olvido el sombrero.
Az kalsın ne için geldiğimi unutuyordum.
Vaya, casi olvido a lo que vine.
Aman Allah'ım, az kalsın Charlie'yi odadan çıkarmayı unutuyordum.
Cielos, se me olvidaba ; tendré que sacar a Charlie del cuarto.
Az kalsın sana söylemeyi unutuyordum.
Ah, otra cosa se me olvidó decirte.
Fakat bu öğlen, çok fazla konuştun az kalsın sana ortak arkadaşlarımızı sormayı unutuyordum.
Pero esta tarde, Ud. me habló demasiado Casi se me olvida preguntar acerca de nuestros amigos comunes.
Biliyor musun, az kalsın söylemeyi unutuyordum. Marfa Petrovna öldü.
Por cierto, olvidé decirte que Marfa Petrovna murió.
Az kalsın unutuyordum.
Ah, me olvidaba...
Az kalsın para cezasını unutuyordum!
Olvidamos la multa. ¡ La multa!
Az kalsın en önemli bölümü unutuyordum [Vaklıyor]
Olvidé lo más importante.
Buraya neden geldiğimi unutuyordum az kalsın.
Había olvidado por qué estoy aquí. Perdone.
Unutuyordum az kalsın, bira için ne kadar borcum var?
Oye, se me olvidaba. ¿ Cómo es que la cerveza?
Az kalsın noel hediyenizi unutuyordum.
Casi olvido su regalo de navidad
Az kalsın Mary'e veda etmeyi unutuyordum. "
casi se me olvida despedirme de Mary.
Sizin kim olduğunuzu ve ne düşündüğünüzü unutuyordum az kalsın.
Había olvidado cómo son.
Az kalsın partiyi unutuyordum.
Casi olvido la fiesta.