English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Bizi affedin

Bizi affedin traducir español

110 traducción paralela
Bizi affedin.
Debe perdonarnos.
Lütfen bizi affedin, ama gitmek zorundayız.
Por favor perdónenos, pero tenemos que irnos.
Böyle girdiğimiz için bizi affedin.
- Perdone la molestia. - Tranquilo.
Lütfen, bizi affedin.
Por favor, perdónenos.
Bizi affedin.
Perdónanos.
Ama şimdi... biz bunu karşılayamayız! Bizi affedin, Peder.
Pero ahora... no aguantamos más.
Bizi affedin, eğer yapabilirseniz.
Perdónenos, si pueden.
- Lütfen bizi affedin ama o gerçekten de gitmek zorunda.
- Perdónenos, pero tenemos que irnos ya.
Lütfen bizi affedin.
Tendrá que disculparnos.
Evet, bizi affedin.
Sí, discúlpenos.
- Bizi affedin, bayım.
- ¿ Nos disculpa, señor?
Bizi affedin ama siz Corsi'nin kardeşi misiniz?
Perdone, ¿ Usted es el hermano de Corsi?
Bizi affedin, sizi rahatsız ettik?
Perdón, ¿ molestamos?
Tanışmak amacıyla bu denli yanlış bir yol seçtiğimiz için bizi affedin.
Le ruego disculpe la forma tan poco ortodoxa de presentarnos.
Bizi affedin. Demek istediğim...
Discúlpennos.
Bizi affedin, bayan.
Discúlpenos, señorita.
Lütfen bizi affedin ama kesin olarak emin olmalıydık.
Perdónennos, pero debíamos asegurarnos.
Geç saatte geldiğimiz için bizi affedin ama sorunlarınız varmış yardım edebilmek için geldik.
Discúlpanos por llegar a estas horas pero sabemos que estás en apuros y hemos venido por si podemos ayudarte.
Bizi affedin. Şimdi gidiyoruz.
Disculpen... ¡ Les dejamos solos!
Gerçek şu ki - bunun için bizi affedin - sahte bir sanat hikayesi uydurduk.
La verdad - y por favor perdónennos por esto - es que hemos falsificado una historia de arte.
- Bizi affedin, Caesar...
Perdónanos, César...
Lütfen bizi affedin.
Por favor discúlpenos.
Bizi affedin.
Discúlpenos.
Bizi affedin ama, sizi kilitlemeliyiz.
Perdona, que te encerremos.
Bizi affedin lütfen.
Perdóneme, por favor. Para los archivos.
Sizi rahatsız ettiğimiz için bizi affedin.
Perdónanos por perturbar tu nido.
Bizi affedin.
Discúlpennos.
Sevgili anne ve baba, Bizi affedin, Georg ve ben ancak şimdi yazabiliyoruz. Annemin ölümünden beri, çok şeyler değişti.
Querido papá, querida mamá, disculpadnos, a Georg y a mí, por escribiros sólo ahora, pero después de la muerte de mamá, han pasado tantas cosas que verdaderamente no hemos encontrado tiempo para hacerlo antes.
Onu affedin bayım, bizi affedin.
Perdónele. Perdónenos.
Beklenmedik ziyaretimiz için bizi affedin lütfen.
Perdóneme la visita inesperada.
Efendiler, lütfen bizi affedin.
Señores, perdónennos.
Lütfen bayım, Bizi affedin.
Por favor, señor. Espero que pueda perdonarnos
Bizi affedin lütfen.
Perdonen.
Bizi affedin, Binbaşım.
Discúlpenos, comandante.
Buradan. Bizi affedin.
Lo siento, ocupado.
Bizi affedin.
Perdónenos.
Lütfen bizi affedin. Son derece üzgünüm, Hemşire Gollum.
- Por favor, perdónenos, lo siento mucho Enfermera Gollum.
Bir kez daha... lütfen bizi affedin.
Una vez más, por favor discúlpennos.
Lütfen, affedin bizi! Lütfen, affedin bizi!
Por favor, ¡ perdónenos!
İçeri gelin! Bizi affedin.
Disculpe la invasión, pero es algo importante.
- Lütfen affedin bizi. - Çek alıyorsunuz değil mi?
- ¿ Aceptan cheques?
Affedin bizi.
Viva Italia!
Affedin bizi
Señorita, perdone.
Affedin bizi
Discúlpennos, por favor.
Ona yardım etmeni istiyorum. Bizi affedin.
- Perdónennos.
Affedin bizi, evlatlarım
Perdóneme, mis hijos.
Beni affedin, Konsolos Han... fakat inanıyorum ki sizin gibi büyük bir insanın yokluğu bizi üzecek.
Último día de dominio británico Perdóneme, Cónsul Han. Creo que no podemos darnos el lujo de perder hombres de su calibre.
Bizi affedin.
¡ Monito!
- Affedin bizi, efendim.
- Disculpe, señor.
- Bizi affedin.
- Discúlpanos.
Bizi affedin.
Perdóneme.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]