Bu işe yaramıyor traducir español
645 traducción paralela
Bu işe yaramıyor.
No surtirá efecto.
Bu işe yaramıyor.
No funciona.
- Bu işe yaramıyor. Devreler kilitlendi.
- Los circuitos están bloqueados.
Bu işe yaramıyor.
Esto es inútil.
Hayır, bu işe yaramıyor! Fare gerçek olsaydı bile, ona vuramazdım, çünkü benim kolum yok.
No me sirve, aunque hubiera sido real no la podía espantar porque no tengo brazos.
Bak bu işe yaramıyor.
Ésta no ha funcionado.
Bu işe yaramıyor, Blue.
Esto no está funcionando, Blue.
Bu işe yaramıyor.
Esto no funciona.
Sonunda. Bu işe yaramıyor.
arreglado
Bu işe yaramıyor...
Soy un inutil...
- Bu işe yaramıyor.
- Esto no arranca.
Bu işe yaramıyor.
- Esto no funciona.
Bu işe yaramıyor.
Esto no está funcionando.
Çünkü bu işe yaramıyor.
porque esto no está funcionando.
Bu işe yaramıyor.
No, esto no está funcionando.
Bu işe yaramıyor.
Esto no sirve.
Bu işe yaramıyor.
No está funcionando.
Bu şey işe yaramıyor!
¡ Esto apesta!
Bu kitap işe yaramıyor.
Quizá este libro no sirva.
Doktorun verdiği bu ilaç hiçbir işe yaramıyor.
Lo que el doctor me receta no le sienta bien a mis pies.
Bu, bir işe yaramıyor.
No hay nada que hacer.
Bu çok işe yaramıyor.
Eso no llega a ningún lado.
Bu bir işe yaramıyor Bay Hurley.
No, de nada servirá, Sr. Hurley.
Bu belki sizi duygusal olarak tatmin ediyordur ama....... pek işe yaramıyor ve adil de değil.
Eso podría ser emocionalmente satisfactorio para usted, pero no sería lo que se dice muy práctico, y apenas justo.
Bu alarm da diğer şeyler gibi işe yaramıyor. Buradan çıkamayacağız.
El ladrón más inútil podría entrar y nosotros no conseguimos salir.
Bu bir işe yaramıyor Mike.
Es inútil, Mike.
Sizler... bu adamın izinden gidiyorsunuz, ama bir işe yaramıyor.
Éste... es a quien seguís, pero no va a ninguna parte.
"Anladım. Bu durumda efendim, bu yeterince işe yaramıyor."
"Aún así, señor, no se justifica".
Bu işe yaramıyor.
Es inútil.
Bu sabah gönderdiğin adam işe yaramıyor.
El tipo que mandó no funcionará.
Bu lanet harita işe yaramıyor.
Esto ni siquiera en el maldito mapa.
Bu bir işe yaramıyor.
Déjalo, es imposible.
İyilik bu dünyada pek işe yaramıyor.
La bondad es poco útil en este mundo.
- Bu hiç işe yaramıyor.
- Esto no ayuda en absoluto.
Ama bu telefon hiçbir işe yaramıyor!
Pero este teléfono es una porquería.
Bana yardım etmeye geldiğini biliyorum ve minnettarım ve bu çok hoş ama işe yaramıyor.
Sé que viniste aquí a ayudarme y en verdad te lo agradezco... y en verdad es generoso y no da resultado.
Bu, bir işe yaramıyor.
Esto no funcionan.
Bir anda, tüm bu gücü hiçbir işe yaramıyor.
De repente, en esta situación, su poder es inútil.
Eğer sahiden hayaletseniz bu çarşaflardan başka bir numara bulun, çünkü bunlar hiç işe yaramıyor.
Si son fantasmas de verdad, ya pueden pensar en otra cosa porque las sábanas no funcionan.
Bu Sovyet saçmalığı belki satrançta işe yarıyordur ama burada işe yaramıyor.
Los trucos soviéticos quizá funcionen con el ajedrez, pero aquí no.
Kabul etmek zorundayız Steve, bu ürün işe yaramıyor.
Tenemos que afrontar eso, Steve Esta cosa no esta funcionando.
- Ama bu çözüm değil. - Tanrım, işe yaramıyor.
- Esa no es la solución.
Ama bu konuda işe yaramıyor.
Y ésto no funciona.
Kullandığım tüm yöntemler, bildiğim tüm numaralar, işleri yapma şekillerim, bu filmin finalini bağlamak için işe yaramıyor.
Ninguna de mis herramientas, ninguno de mis trucos... FINAL - ATAQUE AÉREO... ninguna de mis maneras de trabajar, funciona para este final.
Anne, bu şey işe yaramıyor.
Mamá, esto no funciona.
Bu da işe yaramıyor ama çabuk bitiyor, dönüp televizyon izleyebiliyoruz.
Que no funciona tampoco, pero es rápido y podemos volver y ver la televisión.
Bu özel ayakkabılar pek işe yaramıyor Irv.
Irv, estos zapatos especiales no son muy eficaces.
Gerekli kâğıtları alacağım, çünkü bu kart artık işe yaramıyor.
Te conseguiré los papeles necesarios, porque esta tarjeta no sirve de nada.
Kibritlerde işe yarıyor ama birada yaramıyor. Bu da ne demek?
los cerillos funcionan pero la cerveza no. ¿ Por qué?
Bazıları gibi imla hataları yapmıyorum en azından. Hasiktir ya. Bu yapıştırıcı işe yaramıyor.
Mierda, qué mal pega esto.
Korkarım bu artık işe yaramıyor.
Me temo que eso ya no nos sirve.
bu ise 19
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe yarayacak 22
bu işe karışma 37
bu işe yaramalı 20
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
işe yaramıyor 223
bu işe yaramaz 101
bu işe yarar mı 16
bu işe yarayacak 22
bu işe karışma 37
bu işe yaramalı 20
bu işe yarar 53
bu işe yaramayacak 44
bu işe yarayabilir 33
işe yaramıyor 223