English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ B ] / Böyle davranma

Böyle davranma traducir español

301 traducción paralela
- Böyle davranma.
No seas así.
Queenie, lütfe böyle davranma.
Queenie, no te portes así.
Böyle davranma tatlım.
Te cansaría. cariño.
- Bana böyle davranma.
- No seas así conmigo.
Böyle davranma.
- Os repito que no tengo dinero. - Por favor.
Sakın. Sana yalvarırım, sakın bana böyle davranma.
No, se Io suplico, no se comporte así conmigo.
Böyle davranma.
No estés así.
Bir daha böyle davranma.
No estés así otra vez.
Böyle davranma.
- John, no seas así.
- Mike, böyle davranma.
- Mike, no seas así. - ¿ Cómo, así?
Sherry, tatlım. Bana böyle davranma.
Vamos, Sherry, cariño, no te enfades conmigo.
Böyle davranma.
No seas así.
Böyle davranma!
¡ No seas así!
Böyle davranma.
No seas tan pegadizo.
Kai'nin hatırına birdaha böyle davranma.
Por el amor de Yoshiko.
Lorenzo, böyle davranma!
- No hagas eso.
Böyle davranma.
No parece.
Böyle davranma.
... no es para ponerse así.
- Böyle davranma...
- No seas un...
Böyle davranma.
Lo has visto tú misma.
İş arkadaşımıza böyle davranma.
No... pero... es tu colaboradora.
Çizgilerin sana böyle davranma hakkını vermez.
Sus rayas no son una licencia para comportarse como un asno.
Lütfen, ona böyle davranma.
Por favor, no lo trates así.
Rael, böyle davranma.
Rael, no seas así.
Bana böyle davranma.
Me caes encima sin miramientos.
Bana böyle davranma.
No me lo pregunte más.
Böyle davranma.
No sea así.
Böyle davranma.
No te comportes así.
Mario, böyle davranma, kahretsin.
Mario, maldita sea, no te comportes así.
Herkesin önünde böyle davranma.
No hagas eso delante de todos,
Böyle davranma Cilly!
- No seas así, Cilly.
Böyle davranma, bebeğim.
No seas así, muñeca.
Böyle davranma...
No es acaso...
- Bana böyle davranma...
- Se trata de mí. No me tienes que...
Böyle davranma.
No sea así, padre.
Böyle davranma, cidden endişeleniyorum!
Mira, no te ofendas... ¡ Estoy preocupado!
Sana insanlara böyle davranma hakkını kim verdi?
¿ Quien te da el derecho de tratar a la gente así?
Hiç tanımadığınız kadınlara böyle davranma hakkını size kim veriyor?
Tienes mucho morro, comportarte así con mujeres a las que ni conoces.
Böyle davranma.
No te pongas mal.
Böyle davranma!
No hable así. Mírame.
Böyle davranma.
No, Larry.
Böyle aceleci davranma lütfen.
¿ No irás a lastimarte?
Böyle ters davranma bana, Nix.
No seas tan borde, Nix.
Bana böyle soğuk davranma Eddie, ayağa kalk, gidiyoruz.
No te quedes en silencio, Eddie. Vamos, levántate.
- Böyle davranma...
- Antonio, no lo tomes así.
Böyle cesur davranma.
No te hagas la valiente.
Böyle bebek gibi davranma.
No seas llorón.
Ortada para olduğunda, böyle kişilere karşı asla gevşek davranma.
Nunca aflojes de esa manera cuando se trata de dinero.
- Rosie'ye kaba davranma böyle.
- No te desquites con Rosie.
- Bob, böyle kırıcı davranma.
- No seas tan malo.
- Bana böyle boktan davranma. Böyle boktan davranma bana!
- No digas más mierda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]