English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ D ] / Demeliyim

Demeliyim traducir español

1,250 traducción paralela
Ya da "futbol" mu demeliyim?
¿ O debo decir "fútbol"?
Amiral Ross... Ya da Bill mi demeliyim?
¿ Ha llegado ya el almirante Ross, o debería llamarle, Bill?
Burada tam olarak ne ile uğraştığımızı bilmek istiyorum. Veya, kiminle mi demeliyim?
Quiero saber exactamente con qué estamos tratando, o más bien con quién.
yoksa günaydın mı demeliyim?
o debería decir buenos días?
Ya da şöyle demeliyim, annem uydurdu.
O, más bien diría, mi madre.
Ona demeliyim ki... yaptığı şey mutlak iyilik içindi ve bunun için bir sebebi - var-.
Debería decirle que lo que hizo fue por un bien mayor, y que hay una razón.
Yoksa hain mi demeliyim?
¿ O debería decir "traidor"?
Aslında, şöyle demeliyim, cehenneme git!
Es más, ¡ vete al diablo!
Tamam şimdi şunu demeliyim :
Ahora se supone que yo debo decir : "Qué interesante, pero..." Y luego tú dices :
Yoksa "Bayan Molinaro" mu demeliyim?
¿ O debo decir "Srta. Molinaro"?
Ya da adamındı mı demeliyim?
¿ O debería decir que Io era?
Sana ne demeliyim? Çıkabileceğim birine "Peder" demek garip olurdu.
Me siento rara diciéndole "padre" a alquien con quien podría salir
Arkan demeliyim çünkü kıç dersem v-chip çalışıyor.
¡ Tengo que decir'pompis'porque me da calambre si digo'culo'!
Anneme, "Garip kılıklı, cinsiyet sorunu olan bu çocuk, ranzamın üst katında yatabilir mi?" demeliyim?
Queres que diga, "quiero a este pibe que se viste como Bjork y tiene problemas de genero para que se acomode en mi altillo?"
Size ne demeliyim?
¿ Cómo quieren que los llame?
Ya da kocasının kuşkularını mı demeliyim?
O debería decir al marido?
O zaman, kim mal sahibi? Sen! Demeliyim ki, evde oturma ve bunda savaş
Eso sólo era un hogar de vidrio, y estás muy dolorida de verlo roto.
"Ben" demeliyim.
Me refiero a "mí".
Aslında fantezilerini demeliyim. Tek kelime bile etmedik.
No decimos una palabra.
Sanırım sadece "tamam" demeliyim.
Supongo que debo decir que está bien.
Aslında halüsinasyonlar demeliyim, çünkü kesinlikle normal fantezilerim değildi.
Debería decir alucinaciones. Desde luego que no eran mis fantasías habituales.
Peki Eric'e ne demeliyim babasını kurban etmemiz gerekebileceğini mi?
¿ Qué le digo a Eric? ¿ Que tal vez haya que sacrificar a su padre?
Tebrikler filan mı demeliyim?
¿ Debería felicitarte?
Yoksa içki arkadaşların mı demeliyim?
- ¿ O les llamo Amigos para beber?
Şimdi, o kişi kimdi demeliyim?
Ahora, ¿ quién les digo que fue?
Pekâlâ. Şimdi, bunu yapmam için beni kim kandırdı demeliyim?
Pero entonces, ¿ quién les digo que me arrastró a eso?
Yoksa Baş Dedektif mi demeliyim?
¿ O es Jefe Inspector?
Ya da "hezimetli" mi demeliyim?
¿ O debería decir el "apagado"?
- Tarih yazılıyor... ya da kendini tekrarlıyor mu demeliyim?
- ¿ Qué está pasando? - La historia en su curso. ¿ O debería decir que se repite a sí misma?
Ya da şöyle mi demeliyim : Tam zamanı mıydı?
O debiera decir ¿ ya casi es hora?
Sen benim deli olduğumu düşünüyor, ne demeliyim?
Usted está pensando que estoy loco, ¿ qué debo decir?
Ya da neyin var neyin yoksa çarpıldı mı demeliyim?
O, mejor dicho, se lo quitaron mediante estafas.
Bayan Moxton demeliyim sanırım.
- Por supuesto. Vamos allá. Deja pasar.
Bak Miranda! Yoksa Freida mı demeliyim?
Miranda, o debo decir Freda?
Sanırım İsa demeliyim.
Supongo que tengo que decir que Jesús.
Adam hata yapmış, yada "bayan" mı demeliyim.
El lamió el sobre, o debo decir "ella."
Onda sadece... kramp var. Buna ne demeliyim ki?
Tiene una especie de... de calambres.
Sana abla mı demeliyim?
¿ te tengo que llamar entonces hermana mayor?
Ya da "Vaav!" demeliyim.
O debería decir "Wow".
Ne demeliyim?
¿ Y cómo se lo digo?
Adamım sana demeliyim ki, tüm bu işleri tahminimden daha iyi yürütüyorsun.
Viejo, debo decirte que tomas todo esto mucho mejor de lo que yo podría.
"Noel, kusura bakma ama yapamam" demeliyim.
Debo decirle a Noel : "Noel, lo siento, pero no puedo hacerlo".
Ya da mutlu yeni binyıllar demeliyim.
O debería decir, feliz nuevo milenio.
- Teşekkürler. Martin. Yoksa baba mı demeliyim?
Martin, ¿ o debería decir papá?
Yoksa güle güle mi demeliyim?
¿ O debería decir adiós?
Seni öpebilir miyim falan mı demeliyim?
¿ Debería decirle algo, como, "puedo besarte"?
Ya da nam-ı diğer "Tatlı Yanak" Jones mu demeliyim?
O mejor dicho, Tag "Cachetes Dulces" Jones.
Wheatville Montana'dan, "Olaf Mortenson" mu demeliyim?
Olaf Mortenson de Wheatfield, Montana?
Benim babam zengin ama seninki değil mi demeliyim?
Que quieres que diga, que lamento tener un papa rico de New Haven?
Sana Dorothy demeliyim.
Debería llamarte Dorita.
Aslında bir buçuk demeliyim.
Mejor dicho, uno y medio.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]