Gecmisi traducir español
5,218 traducción paralela
Eğitimli bir mühendis ve tahrip uzmanı, terörizm konusunda dünya çapında uzun bir geçmişi var.
Es un ingeniero experimentado y un experto en demoliciones con un largo historial en el terrorismo mundial.
Geçmişi değiştiremezsin ama geleceği değiştirebilirsin.
Espera, cariño, vamos, no puedes cambiar el pasado, pero puedes cambiar el futuro.
Ve bunun yerine, geçmişi seçtin.
Pero en su lugar, escogiste el pasado.
Onu tanıyanlar, onu tanımayanlar onu yalnızca, olduğu gün onu rahat bırakmayan kötülüğün takibinde... Ölüm ilanı " -... geçmişi aşarken görenler onun için dua edebilir.
Aquellos que le conocieran, aquellos que no, aquellos que quizá solo le hayan visto dando zancadas, a la caza de la villanía que le asediase ese día, tal vez puedan ofrecer una plegaria por él.
Bir kez geçmişi düzelttiğimde annem beni terk etmemiş olacak.
Y cuando cambie el pasado, mi madre se quedará conmigo,
Çünkü her ne kadar geçmişi değiştirecek olsan da tek bir şey hala aynı kalacak. Senin kişiliğin.
Porque no importa lo que cambies de tu pasado... hay algo que seguirá siendo lo mismo... quién eres.
Bu defterde Oz'un geçmişi, bugünü ve geleceği bulunur.
En él están las crónicas del pasado, presente y futuro de Oz.
Geçmişi bir kez değiştirdiğimde, ikimiz farklı şartlar altında tanışmış olacağız.
Mira, una vez que cambie el pasado, tú y yo nos conoceremos en circunstancias diferentes.
Çünkü artık gittiğine göre hiç kimse geçmişi değiştirmeme engel olamaz.
Porque ahora que ya no está, nadie puede detener que cambie mi pasado.
Onunla nasıl bir geçmişin varsa onun da seninle aynı geçmişi var.
Sea cual sea tu historia con ella, a ella también.
Şimdi geçmişi unutacaksın.
Ahora, olvidarás el pasado.
Kötü bir geçmişi olduğunu biliyordum ama bu Sınır'ı da aşıyor.
Sabía que tenía un pasado escabroso pero esto va más allá de la Guerra Pálida.
- Tamam sorun da bu. Bana geçmişi hatırlatıyor ve beni korkutan da bu.
- Está bien, ese- -... es el problema, se siente como antes, y eso es lo que me asusta.
Geçmişi nasıl?
Es él. ¿ Cuáles son sus antecedentes?
Geçmişi düşününce insanın uykusu kaçıyor.
Pensar en el pasado no conviene si quieres dormir y descansar.
Emily Thorne ailemin geçmişi kurcalayıp duruyor.
Emily Thorne... ha estado husmeando en la historia de mi familia.
Geçmişi unutmasını öğrenmelisin.
Tienes que aprender a dejar pasar el pasado.
Geçmişi emsal gösterme bana.
No me cites precedentes.
Carter B. ve Solkerk çetesiyle geçmişi var.
Una relación con Carter B y la banda de Solkerk.
Şimdiyse geçmişi ardımızda bırakmamızın tek yolu Kurucu'yu öldürmen.
Y ahora, la única forma de liberarnos de nuestro pasado, es que mates al Fundador
Belle, Zelena'nın geçmişi değiştirmek istediğini öğrendiğinde hepimizi bunun tehlikeleri hakkında uyarmıştı.
- ¡ Déjame ir! - Cuando Bella descubrió cómo Zelena quería cambiar el pasado, nos advirtió de que era peligroso.
Otelin bütün geçmişi burada.
Toda la historia de este hotel está aquí.
- Geçmişi götünden sik.
- Nunca hacia atrás, Tomás.
Geçmişi götünden sik.
Nunca hacia atrás, Tomás.
İkimizde geçmişi geçmişte saklamalıyız.
Ambos necesitamos dejar el pasado atrás.
Neden geçmişi unutup geleceğe odaklanmıyoruz?
En vez del pasado, ¿ por qué no nos centramos en el futuro?
- Ama hem parası hem de Shelby'yle geçmişi olan tek kişi o.
Pero es el único que tiene dinero ¿ Sabes?
Beth, kontrol ettik Bay Connelly'nin geçmişi.
BETH, HEMOS INVESTIGADO EN LOS ANTECEDENTES DEL SEÑOR CONNELLY.
O'nun çocuklarıyla geçmişi var.
TIENE UN HISTORIAL CON NIÑOS,
Eğer sorularınız varsa, onun tıbbi geçmişi ve tedavisi hakkında her şeyi biliyorum.
Si tiene alguna pregunta, conozco todos los aspectos de su historial médico y de sus cuidados.
Ama Triton gibi biriyle ne tür bir geçmişi olabilir?
¿ Pero qué tipo de historia podría tener con Triton?
Bilimsel bir geçmişi olması gerek.
Supongo que necesitaría formación científica.
Neden geçmişi geçmişte bırakıp işe yarar bir şey yapmıyorsun?
¿ por qué no dejas el pasado en su lugar y haces algo de utilidad?
Kayıtlar, hiç kalp rahatsızlığı geçmişi gösteriyor mu?
¿ El historial indica alguna enfermedad cardiaca?
Geçmişi geride bırakmaya ve bütün tatsızlıkları unutmaya.
Para poner el pasado detrás nuestro. Estaremos encantados de olvidar todas las indiscreciones anteriores.
İkinizin bir geçmişi olduğunu biliyorum.
Mira, sé que ustedes dos tenían historia.
Ülkenin çok zengin geçmişi var. Kore'nin aksine, bizimki Japonlar tarafından çalındı.
Toma, tu pasado tiene un pasado muy rico, a diferencia de Corea, que su pasado fue robado por los japoneses.
Zorlu bir geçmişi var, Roman.
Ha tenido un pasado difícil, Roman.
Geçmişi değiştirebilseydim, değiştirirdim.
Si pudiera cambiar el pasado, lo haría.
Kısacası, geçmişi değiştirdiğimizi, o vericiyi çalıştırdığımda hiçbir şey olmazsa anlayacağız.
El punto es que la única manera que tenemos para saber si cambiamos la historia es que active esa baliza y que nada suceda.
Matt Damon'ı bilirsin, " Geçmişi Olmayan Adam,
¿ Conoces a Matt Damon, "El caso Bourne",
İnşaat işleri dışında bilinen bir iş geçmişi yok.
No se le conoce ningún otro trabajo fuera del mundo de la construcción.
Bir suç geçmişi... şimdisi.
Un pasado criminal... presente.
Ancak geçmişi unutmadan bunu yapmamızın mümkün olduğunu düşünmüyorum.
Pero no creo que podamos hacerlo hasta que dejemos atrás el pasado.
# Geçmişi unut, gelecek parlak. #
"Olvida el pasado, el futuro es brillante."
- Bankalar kredi geçmişi kötü kişilere ipotek kredisi verip kandırdığı için öyle diyoruz.
- Es más como los bancos juegan a toda velocidad y pierden con las hipotecas suprimes.
Geçmişi değiştirmeden duramadığın için bir daha yapmayacağına dair yemin etmiştin.
Pensé que habías jurado nunca más viajar en el tiempo porque no podías evitar alterar el pasado.
Bak, Brian. Bu makineye geçmişi değiştirmekten daha iyi bir amaç için ihtiyacım var.
Mira, Brian, necesito esta máquina para alterar el pasado para mejor.
IRA'nin boğarak öldürme konusunda,... uzun ve görkemli bir geçmişi var.
Bien, el IRA tiene un largo y glorioso pasado en el uso... del garrote.
Zorlu bir geçmişi var, Roman.
Ella ha tenido un pasado difícil, Roman.
Geçmişi düşünmeye başlayın.
Abra su mente a su pasado.
geçmişi 24
geçmişi unutalım 16
geçmiş olsun 71
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmiyorum 21
geçmişte kaldı 32
geçmişteki lider 19
geçmişi unutalım 16
geçmiş olsun 71
geçmiş 44
geçmişte 40
geçmiyorum 21
geçmişte kaldı 32
geçmişteki lider 19