Görelim bakalım traducir español
1,125 traducción paralela
Görelim bakalım ne işe yararsınız.
Vamos a ver qué sabéis hacer.
Görelim bakalım. Bu 1.350'ye denk geliyor, değil mi ortak?
- Serían unos 1350, socio.
Gelecek salı cironu görelim bakalım, kandırmaca yok.
Quiero ver tu cheque de desempleo el próximo martes.
Görelim bakalım, neye yapacaksınız!
Será mejor que os entregueis.
Tie Qiao San Görelim bakalım hepimizlen nasıl başa çıkacaksın
Tie Qiao San, veamos como tienes previsto acabar con nosotros.
- Tamam, ne oluyor görelim bakalım.
- A ver qué hay ahí dentro.
Hadi taksimizi tutalım ve görelim bakalım bankada neler bulabileceğiz.
Bueno, tomemos un coche, y veamos qué podemos averiguar en el banco de la ciudad.
Görelim bakalım.
Averigüémoslo.
Görelim bakalım.
Bien, dámelo.
Ağacı sallayalım ve görelim bakalım kim düşüyor.
Investiga, a ver qué descubres.
Görelim bakalım kimden ses gelecek.
Veamos quién lo reclama.
Şimdi, görelim bakalım Panthro'un oyuncağı neler yapabiliyor.
Ahora, veamos qué puede hacer el juguete de Pantro.
Görelim bakalım.
Vamos a averiguarlo.
Görelim bakalım ne kadar çetin cevizmişsin, Charlie!
Vamos a ver de qué estás hecho.
Görelim bakalım.
- Ya lo veremos.
Bunu ne kadar uzağa atabilirsin görelim bakalım.
Veamos a que distancia puedes lanzar esto.
Görelim bakalım bu sefer ne yapmışsın.
Veamos si lo haces bien esta vez.
- İyi, görelim bakalım.
- Vale, a verlo.
Önce neler yapabiliyorsun görelim bakalım.
Veamos que tienes.
Görelim bakalım.
Veamos.
Görelim bakalım...
Veamos...
Bu herifin bu asitle ölüleri nasıl dirilttiğini görelim bakalım.
Veamos como hacen para animar cuerpos con esta mierda.
"Ormana dalıp aşk aramasını görelim bakalım." Diye düşünüyorsun.
Estás pensando... " Claro. Veamos cómo sale a la jungla e intenta encontrar amor.
Hadi, görelim bakalım.
OK. Veamos.
Ne kadar dişli biriymişsin görelim bakalım!
Ahora vamos a escuchar cómo fue que tú pudiste ser aspirante.
Dördüncüyü nasıl berbat edeceğim, görelim bakalım.
¡ Veamos cómo puedo arruinar al cuarto!
Görelim bakalım. Ne geldi?
A ver. ¿ Qué tenemos aquí?
Görelim bakalım bu yetenek kimde var.
Vamos a ver quién tiene lo que se necesita.
Neler yapacağını görelim bakalım, evlat.
Déjame ver lo que tienes, chico.
Sana biraz zaman ve para harcayacağım görelim bakalım bu ateşi tekrar yakabilecek miyiz?
Voy a invertir tiempo y dinero en ti para ver si podemos encender la llama de la pasión.
Görelim bakalım.
Muéstrame. Veamos.
- Görelim bakalım, o şimdi ne söyleyecek.
- De momento, oiré lo que nos diga.
Haydi görelim bakalım.
Ahora quiero verte.
Görelim bakalım senin için ne yapabiliriz.
Veremos que se puede hacer.
Bir bakalım, ve görelim kimmiş Porche'unu kaybeden.
A ver quién ha perdido un Porsche.
Görelim bakalım!
¡ vamos!
Hadi bakalım, görelim.
Entonces, hágalo.
Bakalım, neler yapabiliyorsun görelim.
Veamos de qué clase de material estás hecho.
Haydi bakalım, görelim şu normal rameninizi.
Está bien, vamos a probar alguno de esos tallarines normales.
Hadi bakalım, sert erkek. Bensiz ne yapabiliyorsun, görelim.
Adelante, tipo duro, mira lo lejos que llegas sin mí.
Görelim, bakalım acaba Carl bu işi nasıl bitirecek?
Vamos a ver cómo Carl maneja esto.
- Yürü bakalım et kafa. - Seni çalışırken görelim.
Luthor, empieza a trabajar.
Görelim bakalım nasıl dans ediyorsunuz.
Veámoslos bailar.
Bakalım uzmanı ne söyleyecek, görelim.
Vamos a ver lo que los expertos tienen que decir.
Görelim, bakalım?
Vamos a ver, de acuerdo?
Yok be, dediklerini yaparsam bakalım ne olacak görelim dedim.
No, sólo quería saber qué pasaría si le seguía la corriente.
Şimdi, bu gangsterleri görelim, bakalım. Onlara ayda bin dolar vereceğiz.
Veremos a estos pandilleros y acordaremos pagarles $ 1000 por mes.
Çıkar bakalım, Görelim şirin götünü!
Quiteselo si usted tiene agallas, bromeare con usted!
Tak bakalım, neymiş görelim.
Ponla. A ver lo que es.
Gazla bakalım, neler yapabiliyorsun bir görelim.
pisa el pedal a fondo y a ver que tal lo haces.
Gelsinler bakalım. O çok bilmişler gelsinler de görelim.
Tráigamelos con sus títulos universitarios.