Haklı olabilirsin traducir español
928 traducción paralela
Haklı olabilirsin, Han.
Puede que tengas razón, Han.
- Haklı olabilirsin, teyzesiydi belki.
Quizás fuera su tía.
Haklı olabilirsin ama sana planımı anlatayım ve beni iyicene dinle.
Quizá tengas razón. Pero te explicaré mi plan. Y escucha con ambos oídos.
Belki haklı olabilirsin.
Y puede que tengas razón.
Haklı olabilirsin tatlım. Bennett bize yardım etmeye çalışıyor olabilir.
Quizá tengas razón y Bennet quiera ayudarnos.
Yine de haklı olabilirsin Charters.
Pero quizá tenga razón.
Haklı olabilirsin.
Puede que tengas razón.
Haklı olabilirsin hayatım.
Tal vez tengas razón, querido.
Haklı olabilirsin. Ama Lashan bunu asla kabul etmez.
Quizá, pero Lashan no lo permitirá.
Haklı olabilirsin.
En eso hay algo de verdad.
Sharp, haklı olabilirsin.
Puede que tenga razón, Sharp.
Haklı olabilirsin.
Creo que tienes razón.
Çok iyi Scott, haklı olabilirsin.
¡ Válgame el Cielo! Puede estar usted en lo cierto.
Haklı olabilirsin, Holmes.
Tiene razón, Holmes.
Haklı olabilirsin ama çok işim var, bunu konuşamam şimdi.
Puede que tenga razón pero ahora estoy muy ocupado.
Haklı olabilirsin.
Podría ser, sí.
- Haklı olabilirsin ama bunu yapmazsak devam edemeyeceğiz.
- Cálmate, Nino. Puede que tengas razón... pero no hay otro camino.
- Haklı olabilirsin.
Posiblemente.
Haklı olabilirsin.
Sí, bueno, quizá tenga razón.
Başka bir yerde haklı olabilirsin, ama burda değil.
En otro sitio tendrías razón, pero aquí no.
Haklı olabilirsin.
Tal vez tengas razón.
Haklı olabilirsin.
Quizá tengas razón.
Evet haklı olabilirsin.
Quizá tengas razón.
Haklı olabilirsin Sam.
Quizá tengas razón, Sam.
Evet, haklı olabilirsin.
Sí, tal vez tenga razón.
Haklı olabilirsin, Tim.
Tal vez tengas razón, Tim.
Bu konuda haklı olabilirsin, bilmiyorum.
Quizás tengan razón, no lo se.
Haklı olabilirsin.
Debes tener razón.
Haklı olabilirsin, Dutch.
Tal vez tengas razón, Dutch.
Buck, haklı olabilirsin, ama bu işe karışma.
Buck, tal vez tiene usted razón, pero da igual.
Haklı olabilirsin.
- Podrías tener razón.
- Haklı olabilirsin Flimnap.
- Quizàs tengáis razón, Flimnap.
Verecek fazla bir şeyim olmadığını düşünüyorsan, haklı olabilirsin.
Quizá valgo poco. Si es lo que quieres decir, tienes razón.
Haklı olabilirsin.
Sí, tiene razón.
Haklı olabilirsin.
Tiene razón.
Tamam, Jeff, oğlum. Haklı olabilirsin.
Está bien, Jeff, tal vez tenga usted razón.
Haklı olabilirsin.
Supongo que tienes razón.
- Haklı olabilirsin, bak.
Ya podría ser.
Evet, haklı olabilirsin :
Quizás tengas razón :
Haklı olabilirsin.
Quizás estés en lo cierto.
O kaza hakkında haklı olabilirsin.
Has hecho bien en contarme lo del accidente.
Düşündüm de, haklı olabilirsin.
He estado pensando. Quizá tengas razón.
Haklı olabilirsin.
Podrías tener razón.
Haklı olabilirsin, ancak iş sinema filmleri çekmeye gelince hayaller yetmiyor.
Puede que tenga razón... pero cuando se trata de hacer cine, los sueños no bastan.
Haklı olabilirsin... Böyle bir çocuk esasında iyi çatı aktarırdı.
Un chico tan flaco como él sería un buen limpiador de chimeneas.
Haklı olabilirsin Odile.
Sí, es posible que tenga razón.
O kurallar hakkında haklı olabilirsin, Joey.
Podrías tener razón en lo de esa ley, Joey.
Evet, haklı olabilirsin.
Sí, quizá tengas razón.
Tanrı aşkına, haklı olabilirsin ama onların da yaşamaya hakkı var.
Si, por amor de Dios, ellos tambien necesitan tener una vida.
Biliyor musun, Fran, haklı olabilirsin.
Puede que tengas razón. Vamos, chicas.
'[Drums Continue] Haklı olabilirsin, Calamity.
- Puede que tengas razón, Calamity.
haklı olabilirsiniz 28
olabilirsin 27
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45
olabilirsin 27
haklısın 4682
haklisin 34
haklı 645
haklısınız 730
haklıyım 81
haklıydım 99
haklı değil miyim 37
haklıymış 45