Her şey yoluna girecek traducir español
4,612 traducción paralela
Her şey yoluna girecek.
Todo saldrá bien.
Her şey yoluna girecek evlat.
Todo irá bien, hijo.
Babacık yağmur ormanına bir kez girdi mi her şey yoluna girecek.
Es decir, una vez que tu gran papi entre en el tupido matorral, todo irá a pedir de boca.
Tamam. Her şey yoluna girecek.
Está bien, bueno, todo estará bien.
Her şey yoluna girecek.
Todo va a salir bien.
Her şey yoluna girecek. Sakin olun.
Todo saldrá bien.
Her şey yoluna girecek.
Vas a estar bien.
Evet, her şey yoluna girecek. Misafir odasını senin için hazırladım.
Sí, vas a estar bien, y la habitación de huéspedes ya está lista.
Her şey yoluna girecek.
Todo va a ir bien.
Her şey yoluna girecek ahbap.
Estarás bien, amigo.
Bir arada kalalım. Her şey yoluna girecek.
Si permanecemos juntos vamos a estar todos bien.
Her şey yoluna girecek.
Sí. Todo irá bien.
Her şey yoluna girecek ama bana bakamazsın.
Todo va a estar bien, pero, no me puedes ver.
Her şey yoluna girecek.
Va a ir bien.
Her şey yoluna girecek.
Tranquila.
Bana her şey yoluna girecek gibi hissettirmiştin.
Me hiciste sentir que todo iría bien.
Her şey yoluna girecek.
Estará todo bien.
Çocuk için her şey yoluna girecek. Bazen düşünüyorum da.
A veces, pienso que soy demasiado buena para ser policía.
Her şey yoluna girecek. Söz veriyorum.
Todo va a estar bien ahora, lo prometo.
- Her şey yoluna girecek.
- Va a estar bien.
Ben her şeyi hallederim. Her şey yoluna girecek.
Yo me encargo de todo lo demás, y no nos pasará nada.
Her şey yoluna girecek.
Lynda. Todo va a salir bien.
O benim babam, sen de benim annemsin ve her şey yoluna girecek, tamam mı?
Bueno, él es mi padre y tú eres mi madre, y todo va a salir bien, ¿ vale?
Her şey yoluna girecek.
No va a pasar nada.
Bilmiyorum ama sana söz veririm her şey yoluna girecek.
No lo sé, pero te prometo que todo va a salir bien.
Her şey yoluna girecek.
TODO IRÁ BIEN.
- Her şey yoluna girecek.
- Todo va a salir bien.
Her şey yoluna girecek tamam mı?
Todo saldrá bien, ¿ de acuerdo?
Rachel, her şey yoluna girecek.
Rachel, todo va a salir bien.
Merak etme, her şey yoluna girecek.
No pasa nada. Todo va a ir bien.
Her şey yoluna girecek.
Todo está va a estar bien.
Her şey yoluna girecek.
Todo irá bien. Taylor está embarazada.
Hayatım, gelemediğim için özür dilerim. Her şey yoluna girecek. Artık güvendesin.
NENA LO SIENTO QUE TE ENCUENTRES AHÍ TODO ESTARÁ BIEN...
Bana güven. Her şey yoluna girecek. Kalemin ucuna odaklan.
creame todo estará bien concentrese en la punta del lapiz no me ire
- Her şey yoluna girecek Sam.
- Todo va a estar bien, Sam.
Her şey yoluna girecek, Bo.
Todo saldrá bien, Bo.
Tamam, her şey yoluna girecek.
Muy bien, todo va a estar bien.
Tam olarak ne zaman her şey yoluna girecek?
¿ Cuándo, exactamente, estará todo bien?
Şuan öyle görünmüyor biliyorum ama her şey yoluna girecek.
Sé que no es lo mismo que ahora, pero... las cosas volverán a su cauce.
Her şey yoluna girecek canım.
Todo va a salir bien, cariño.
Endişelenmeyin. Her şey yoluna girecek.
No te preocupes, todo va a estar bien.
Gecti, her sey yoluna girecek.
Está bien. Está bien. Va a estar bien.
Her şey yoluna girecek.
Todo va a estar bien.
- Sonra da her şey yoluna mı girecek?
¿ Y luego ya estamos bién allí?
Her şey yoluna girecek.
Todo irá bien.
Her şey yoluna girecek ortak.
Estarás muy bien compañero.
Ama her şey yoluna girecek.
Estoy teniendo... problemas financieros, ¿ está bien? Pero todo va a estar bien.
Her şey yoluna girecek.
- ¿ Sí? - De acuerdo.
Yoluna girecek her şey.
Todo saldrá bien.
Her şey nasıl yoluna girecek?
En un día, hemos atacado el búnker de armas de Castor,
- Her şey yoluna girecek!
- Todo estará bien.
her şey yolunda 1390
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şey yolunda mı 840
her şeyin bir zamanı var 23
her şey bitti 278
her şey için teşekkürler 136
her şey iyi olacak 102
her şey için teşekkür ederim 55
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44