English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Icindeyim

Icindeyim traducir español

1,792 traducción paralela
Huzur içindeyim.
Yo estoy en paz.
Bu olay üzerine bir operasyon hazırlığı içindeyim.
No, hijo. Estoy siguiendo de cerca las operaciones en curso.
- Tam da kıyamet içindeyim.
- Esto va a ser genial.
"Şu anda azaplar içindeyim."
"Estás aún en la ignorancia..."
Ben sadece içindeyim.
Yo sólo vivo en él.
İlk kez kenarları olmayan bir küvetin içindeyim.
Primera vez que estoy en una tina sin esquinas.
Evet, ben hep telaş içindeyim.
Sí, siempre estoy acelerada.
Baphomet putunu bulma gayreti içindeyim.
- He estado buscando al ídolo Baphomet...
Yarı ıstırap, yarı umut içindeyim.
Soy mitad esperanza y mitad agonía.
bende bunun icindeyim sacmaliyorum sanirim ama siz anladiniz ne demek istedigimi
Me estoy dejando llevar pero saben a lo que me refiero.
Postanenin içindeyim!
¡ Kapúm, estoy en la oficina de correos!
- Niçin sen zorla girmiyorsun? - Tanrı aşkına, ben içindeyim.
- ¿ Por qué no la allana usted?
Hayır, ben bir kafesin içindeyim. senin kafesinin.
No. Yo estoy encerrada. En tu caja.
Ufak bir mide böceği ile mücadele içindeyim.
Estoy peleándome con un bicho estomacal.
Altı buçuk saatten beri onun içindeyim, seni orospu çocuğu.
He estado ahí dentro 6 horas y media, hijo de perra!
Şimdi de çalışanlarınızla anlaşmazlık içindeyim.
Parnell, necesito hablar contigo en privado, sobre tus empleados.
Dehşet içindeyim
Guau. Es alucinante.
Boğazıma kadar bu işin içindeyim. Bu benim kavgam.
Estoy metido hasta el cuello, pero es mi lucha.
Suyun içindeyim.
Estoy en el agua.
Ben neresinden baksan aşağı yukarı 30 yıldır bu işin içindeyim.
Estuve haciendo este trabajo de un modo u otro, durante casi treinta años.
Sadece hayretler içindeyim neden...
Sólo que, estoy completamente desconcertado de por qué...
Borç içindeyim...
Estoy en deuda...
Borç içindeyim.
Estoy en deuda.
ÜçIü grubun içindeyim.
Quería un menage a trois, ¿ no lo sabías?
-... endişe ve korku içindeyim.
- Estoy tan asustada - y confundida como tú.
Burada derin bir boşluk içindeyim.
Estoy deprimida hasta las cachas.
Dehşet içindeyim.
¿ En el escenario, solo?
Ve biliyorsun ki, ben senin içindeyim.
Y yo estoy dentro tuyo, lo sabes.
Muazzam bir acı içindeyim.
Tengo un dolor tremendo.
Dinle, Joy. Uzun süredir bu işin içindeyim.
Joy, he estado en este negocio por mucho tiempo.
1678 gündür bu savaşın içindeyim.
1678 días... desde que estoy en esta guerra.
Şaşkınlık içindeyim.
Me dejó pasmado.
Ben de bu işin içindeyim.
Yo también estoy en esto.
Uzun zamandır dövüş oyunlarının içindeyim, Dedektif.
He estado alrededor del deporte del boxeo mucho tiempo, Detective. Las buenas y malas apuestas se equilibran con el tiempo.
- Ben hala hayretler içindeyim.
- Yo sigo sorprendido.
Kahrolası bir kitabın içindeyim, göremediğim seslerle konuşuyorum... ve siz bana neden bağırdığımı mı soruyorsunuz?
¿ Sí, por qué estás gritando? - Estoy dentro de un jodido libro, hablando con voces que no veo, ¿ Y me preguntais que por qué grito?
Heey, Luke, tamamen onun içindeyim.
Estoy lleno de eso.
Bak, karmaşa içindeyim, ve bu Sophia denen kızın da başı gerçekten dertte.
Mira, estoy en aprietos, y esta chica, Sofía, está en problemas.
Ve şimdi önceden yakalanmış tüm diğer iyon ve elektronlarla beraber Jüpiter plazmasının içindeyim. Ve iyonlar ve elektronlar birleşir.
Y ahora estoy en el toro plasmático de Júpiter con todos los demás iones y electrones que han sido capturados anteriormente y los iones y electrones se re combinan.
Ben de haber işinin içindeyim ne de olsa.
Oh, me mantengo al tanto, eso es todo.
Allah'ım! İhanete uğradım ve utanç içindeyim!
¡ Dios, me siento tan traicionada y avergonzada!
Sizin yüzünüzden stres içindeyim.
Siempre me meto en problemas por vosotros dos.
Acılar içindeyim.
oh! oh!
"Korkunç sıkıntılar içindeyim ve öldürülmek üzereyim."
"Estoy en graves apuros y me van a matar"
- İçindeyim ve çok sertim. - Evet.
- Me gustas y tengo una erección.
Sanırım çok stress içindeyim.
Supongo que estoy muy nervioso.
İronik, gerçekten. Kendi aklımın içindeyim gibi.
Lo cual es irónico, realmente, siendo que estoy en mi propia mente.
Neden karmaşa içindeyim.
En qué lío estoy metido
Şimdi içindeyim. Anladım ki o kadar da kötu değilmiş. Steroidleri seviyorum.
Ahora que estoy en ello, me doy cuenta de que no es tan malo.
Yani, bu Andee'yle konuşmam gereken birşey, bu, şey gibi- - 12 yaşından beri halterin içindeyim.
Es algo que tengo que hablar con Andee, pero esto es algo que he estado... he estado involucrado en levantar pesas desde los 12 años.
Teşekkür ederim ya sen. Henüz değil. Ben de bir sürü sorunun içindeyim.
Todavía no, aun tengo un montón de problemas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]