English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Ilgimi çekmiyor

Ilgimi çekmiyor traducir español

349 traducción paralela
maaşları kesmek olurdu. Maalesef Mösyö Giron, iş konuları hiç ilgimi çekmiyor.
Desafortunadamente, M. Giron, los negocios me aburren hasta la saciedad.
Hiçbir şey. Sanırım şu anda ev sorunları pek ilgimi çekmiyor.
Supongo que no me interesa mucho la condición de la vivienda ahora mismo.
Sizin sahte evraklarınız ilgimi çekmiyor.
No me interesa su pasaporte falso.
Pek ilgimi çekmiyor. Size iyi eğlenceler.
No, no tengo curiosidad alguna.
Gerçekten ilgimi çekmiyor.
Esto no me interesa mucho.
Kuzeninin sözünü ettiği yeni dünya hiç ilgimi çekmiyor.
El nuevo mundo, del que tu primo habla, a mí no me interesa.
Pachinko işletmecisi için çalışmak ilgimi çekmiyor.
No me interesa trabajar para un operador de salas de pachinko.
Martha'nın parasından haberim yok ve ilgimi çekmiyor.
No tengo conocimiento ni interés en el dinero de Martha.
- Benim ilgimi çekmiyor ama senin hoşuna gidecekse...
- No me interesa, pero si te divertirá...
Hiç mi hiç ilgimi çekmiyor.
No siento nada por él.
'Şayet'ile başlayan masallar ilgimi çekmiyor.
No me interesan los tratos que empiezan... con un "Si...".
Gerçeği söylemek gerekirse çiftlik dışında başka bir şey ilgimi çekmiyor ama babam...
A decir verdad, decano Pollard, siempre he querido ocuparme del rancho. Pero papá...
İlaçlar artık ilgimi çekmiyor.
La medicina ya no me interesa.
Birincisi, ilgimi çekmiyor.
Primero, no me interesan.
En azından bana öyle geliyor, bu haliyle de ilgimi çekmiyor.
Eso me parece...
Artık ilgimi çekmiyor.
Ya no me interesa.
Dostlarınla tanışmak, hiç ilgimi çekmiyor.
No me hace falta... conocer a tus amigos.
Başka kadınlar hiç ilgimi çekmiyor.
No actuar como un hombre con otra mujer.
Bu konu hiç ilgimi çekmiyor.
Todo esto me trae sin cuidado.
Böyle şeyler ilgimi çekmiyor.
- No me interesan esas cosas. - ¿ No?
Evinize kadar gelip sizi tevkif etmek çok da ilgimi çekmiyor.
No me conviene detenerlo ahora mismo.
Tepinip duruyorum. Hiçbir şey ilgimi çekmiyor. Yaşamı durduruyorum.
Me repatea, ya no me interesa nada, no vivo.
Fakat orta sınıf ilgimi çekmiyor.
De la burguesía, en cambio, no creo mucho.
Bu hikâye artık ilgimi çekmiyor.
Eso ya no me interesa.
Malum bazı insanlar seksin şiddet içermesini sever ama benim pek ilgimi çekmiyor.
¡ Sexo y violencia! ¡ A alguna gente le gusta un poco de violencia en el sexo! ¡ Eso a mi no me va!
Diğer kızların çoğunun, bu tür sapık telefon çağrılarından tahrik olduklarını biliyorum, ama benim ilgimi çekmiyor.
Ya sé que muchas chicas se entusiasman... con este tipo de llamadas, pero a mí no me interesan.
Liseleri dolaşıyor değilim. Ama 30 yaşını geçenler ilgimi çekmiyor.
No los escojo a la salida del colegio, pero ni me fijo en los de más de 30.
Açıkçası, kendini dayanılmaz bir baştan çıkarıcı olarak gören bir adam, benim çok da ilgimi çekmiyor.
No siento ningún interés por un hombre que se toma por un seductor irresistible.
Atlar pek ilgimi çekmiyor.
No me interesan los caballos.
- Hiç ilgimi çekmiyor.
- De veras no me interesa.
Siyasi tartışmalar ilgimi çekmiyor.
A mí no me interesa hablar de política, hombre.
Tanrı biliyor, büyük sayılar ilgimi çekmiyor, oldu mu?
Dios sabe que no me molestan los números grandes. ¿ No crees?
Dinleyin beyler, tekrar düşündüm de, o kadar ilgimi çekmiyor.
Esteee, oigan chicos, creo que lo pensé mejor y no estoy interesado.
Sizin yerinizde olmak, pek de ilgimi çekmiyor da.
El hecho de que estén aquí, cuando deberían estar allí, No me huele bien.
Oyunu ben sahneye koyuyorum Juliette'i o oynayacak yoksa başkası ilgimi çekmiyor çok zaman kaybettik.
Haré la obra si ella hace de Julieta. Si no, no me interesa. Ya hemos perdido mucho tiempo.
Bay Thornton hem kendi hem de benim zamanı mı boşa harçıyorsunuz. Ve bu görev için yalvarılacak birisiyle çalışmak hiç ilgimi çekmiyor.
Sr. Thornton está desperdiciando su tiempo y el mío y no tengo interés alguno en trabajar con alguien a quien hay que rogarle para cumplir su deber.
7 saat sürmek ilgimi çekmiyor.
No nos interesa manejar por 7 horas.
Tekrarlıyorum, şu sıralar böyle bir ilişki ilgimi çekmiyor.
Pero no estoy, repito, no estoy. Interesada en una relación.
İlgimi çekmiyor, hepsi bu.
No me parece atractivo.
- İlgimi çekmiyor.
- No me interesa.
Ve planın benim ilgimi hiç çekmiyor.
Y me tiene sin cuidado su plan.
İlgimi çekmiyor, İskoççada bir anlamı yok.
No nos interesa. No va a quitarnos el hambre.
Bana ahlak dersi vermeye kalkma. İlgimi çekmiyor.
Tal vez lo encuentres censurable, pero a mí no me interesa tu opinión.
İlgimi çekmiyor.
No tengo ningún interés en hacer que esto sea agradable.
- İlgimi çekmiyor.
- No estoy interesado. - Espera, espera.
Kasap işi ilgimi çekmiyor.
No me interesa el mercado de carne.
İlgimi çekmiyor öyle şeyler.
No me interesa.
İlgimi çekmiyor, izninle.
No me sorprende.
İlgimi çekmiyor.
- No me interesa.
- İlgimi çekmiyor.
- Ni hablar.
İlgimi çekmiyor.
No estoy interesada.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]