English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Ilk başta

Ilk başta traducir español

2,784 traducción paralela
Zaten ilk başta neden herkese açık yaptın ki?
¿ Por qué lo hiciste público en primer lugar?
Biliyor musun, ilk başta avukatları sevmiyorum diyordum ama artık insanları sevmediğimi düşünmeye başladım.
Sabes, pensaba que no me gustaban los abogados, pero ahora estoy empezando a pensar que no me gusta la gente.
Hayır, bak, kabul ediyorum, ilk başta sana kızmış, hatta biraz da seni kıskanmıştım. Ama artık değil.
No, mira, admito que estaba enfadado al principio y tal vez un poco celoso, pero ya no lo estoy.
Evet, ilk başta biraz sıkıntılıydı ama sanırım sonunda biz birbirimize karşı rahat davranmaya başladık.
Fue un poco duro al principio pero creo que hemos empezado a... congeniar.
Nereden geldiğini bilmiyorum, zaten umrumda da değil ama birden bir altın madeni buldum ama ilk başta o görüntüleri kaydedecek ekipmanım yoktu.
Estaba sentado en una mina de oro, sólo que al principio no tenía el equipo para grabarlo.
Ee o zaman neden ilk başta bana gelmedin?
Bueno, entonces ¿ por qué no acudiste a mí en primer lugar?
Yalan olmasın, ilk başta epey iyi hissettim.
No puedo mentir, como que se sintió bien, al principio.
Şey, ilk başta çok güzel bir gün geçirdiğimiz için bana bir hediye almaya çıktın sandım, birkaç saat sonra da ankladım ki muhtemelen daldın ve beni unuttun.
Bueno, al principio pensé que como estábamos pasándolo tan bien te escabulliste para comprarme un regalo, y tras un par de horas me di cuenta de que probablemente te hubieras olvidado de mi.
Göt herif ilk başta izin vermedi.
El imbécil no quería que me fuera este fin de semana.
Eh, ilk başta, sadece korsan olduklarını sanıyordum.
Bueno, al principio, pensé que no eran más que piratas.
Ama ilk başta beni aldatan sendin!
¡ Pero tú me engañaste primero!
Müdahale ettiler. ilk başta amaç, uygulanan sansürü durdurmaktı.
A continuación intervino, en primera exclusivamente para los fines de como, parando la censura que estaba sucediendo.
CM ilk başta ödemesi gerekeni ödeyecek.
CM paga lo que debería haber pagado en primer lugar.
- Asıl kötü olan şey ilk başta senin o masaya oturman daha da kötüsü masada sarhoş olman.
- No, lo que es una mierda es que nunca deberías haberte sentado en esa mesa para empezar, mucho menos borracho.
Regina'ya ilk başta onunla evlenmesi bahsini açan sendin.
Fuiste tú quien le dijo a Regina sobre casarse en primer lugar.
- Sen zaten ilk başta beni istememiştin.
Nunca me quisiste aquí en primer lugar. Eso es verdad.
Dostum, ilk başta neredeyse ödüm koptu çünkü ondan çok uzun zamandır hiç haber alamamıştım.
Estaba un poco asustada al principio... porque nunca oí hablar de él.
İlk başta fark edememiş, ama artık tek istediği kişinin sen olduğunu biliyor.
No se dio cuenta al principio, pero ahora sabe que eres lo que siempre ha querido.
İlk başta ailem de öyle sanmıştı.
Y también lo hicieron mis padres, al principio.
İlk başta herşey çok önemli hissettirir.
Todo se ve muy importante la primera vez.
İlk başta, beni banyoya kilitlediğinde bunu geçici delilik sanmıştım.
Al principio, lo consideré locura temporal, cuando me encerraste en el baño.
İlk başta evet öyleydi.
Al principio, sí.
İlk başta onların bana güvenmesini sağlıyorum.
Primero, hago que confíen en mí.
İlk başta, ormanda ailesini bulmaya çalışıyorlar.
Lo primero, están en los bosques intentando encontrar a su familia.
İlk başta sizinkileri göreyim.
Muéstrame los tuyos, primero.
İlk başta, ne yapacağımı bilmiyordum.
Al principio, no sabía qué era lo que iba a hacer.
İlk başta sağ kolun olduğunu söylemiştin.
Al principio, dijiste que fue el brazo derecho.
Hayır. İlk başta kuran bendim.
No, no, no, yo lo instalé.
Belki de başta sadece bir tacizci vardı. İlk iki kızdan sonra da başka biri Artemis'li kızı kaçırdı.
Quizás había un atacante sexual después de las dos primeras chicas y otro con las chicas de Artemis.
İlk başta olmaz ama belki, yavaş yavaş sızıntılar tekrar gelmeye başlar.
Bueno, no al principio, pero lentamente la información comenzará a llegar nuevamente.
İlk başta puro odasına gitmek isteyen Kyle'dı, tamam mı?
Kyle fue el que quería que le llevara a la habitación de fumar en primer lugar, ¿ vale?
İlk başta değil. Oldukça zorlu bir konuşmaydı.
No de entrada, fue una conversación un poco dura.
İlk başta aklım karışmıştı çünkü büyük çoğunluğu talktandı ama ayrıca reçine ve pigment örnekleri de vardı...
Estaba... confundido al principio porque la mayor parte estaba compuesta de talco, pero también había restos de resina y pigmentos...
İlk başta, bunların bir kod olduğunu sandık ama sonra sahiden rakam ve alım-satım işlem tarihleri olduğunun farkına vardık.
Primero creímos que era un código, pero después nos dimos cuenta de que en realidad eran números y fechas de transacciones.
İlk başta bunun bir eşek şakası olduğunu sandım.
Al principio creí que era una joda.
İlk başta siyahsın diye seninle konuşamadım bile.
Ni siquiera te había hablado porque eras negra.
İlk başta düşünmedim ama yığınla da delil vardı.
No, al principio no pero las evidencias hicieron el resto.
İlk başta zor oldu, ama sonra hepimiz bunun en iyisi olduğuna karar verdik.
Lo cual al principio ha sido difícil... pero ahora estamos de acuerdo en que es lo mejor.
İlk başta şaşırtıcı gelebilir ama yöntemlerimiz AMA, CDC ve Dünya Sağlık Örgütü tarafından onaylanmıştır.
Sé que puede ser chocante la primera vez, pero nuestros métodos han sido aprobados por la AMA, el CDC Y la Organización Mundial de la Salud.
İlk başta beni de ürkütmüştü.
Lo sé, al principio me afectaba, ¿ vale?
İlk başta nasıl bu işi aldı bilmiyorum ama bazı ödeneklerin eksik olduğunu görünce hiç düşünmeden işini sonlandırdım.
No sé cómo consiguió el trabajo en primer lugar pero no fue difícil para mí transferirlo una vez que descubrí que unos fondos habían desparecidos.
İlk başta suçunu kabul etmedin ama daha sonra ettin.
Primero se declaró inocente, luego se declaró culpable.
İlk başta "Bu işe ihtiyacım var" falan diyordum ama Jeremy haklı.
Primero estoy como : "no puedo darme el lujo de perder este trabajo ahora mismo", pero es como dijo Jeremy, ¿ sabes?
İlk başta gerçekten...
Digo, por un minuto pensé que ibas a...
İlk başta çalışma arkadaşıydık.
Comenzamos como compañeros de estudio.
İlk başta katile ait olduğunu düşündüm.
Al principio, Pensé que era del asesino.
İlk başta anlamalıydım.
Lo supe de inmediato.
İlk başta, onları isimlendirmek zorundasınız.
Tienes que darles nombre, para empezar.
Ne istiyorsun, Harvey? İlk başta yapman gerekeni.
¿ Qué quieres, Harvey?
ilk basta ben de süpheci davrandim ama onu bir dinleyip kararini öyle ver.
Yo también era escéptico al principio... pero sólo escúchalo... y después, cambiarás de opinión.
istemiyorum. Zaten ilk basta da almak istememistim.
No lo quiero, ni lo quería en primer lugar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]