English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Itibaren

Itibaren traducir español

9,490 traducción paralela
- Pazar gününden itibaren sadece bir gözdağı olmayacak.
¿ La huelga de hambre? Que a partir del domingo, ya no será sólo una amenaza.
Şu andan itibaren, artık, gece boyunca yüzüme bakamazsın.
A partir de ahora, ya no puedes verme a la cara... durante la noche.
Ve Alexa, şu andan itibaren sadece benden emir alıyorsun.
Y, Alexa... de ahora en adelante... solo tomaras instrucciones de mí...
Şimdiden itibaren.
Empezando ahora.
Şu andan itibaren ikimizin arasındaki işe kimse giremez.
De ahora en adelante, nadie se interpondrá entre tus asuntos y yo.
Bu geceden itibaren sorun ortadan kalkacak.
Después de esta noche ya no será preocupación de nadie.
Bu dakikadan itibaren projeyi bütçenin altına indirmeyi istiyor.
Quiere mantener el proyecto dentro del presupuesto a partir de ahora.
O zaman şu andan itibaren.. .. inşaat masraflarının % 15i.. .. aynen bize geliyor.
Entonces, de ahora en adelante el 15 % de tu costo de construcción antes de sacar tu parte, es para nosotros.
Yarından itibaren o bahaneler geçersiz olacak.
- y pasteles que hornear. - ¡ A partir de mañana esa excusa no te valdrá!
Gelecek haftadan itibaren haddeleme ve kesim için artık orayı kullanamayız.
Desde la semana próxima debemos buscar lugar en el que rodar y cortar.
Şu andan itibaren yanımdan ayrılmıyorsun.
De aquí en adelante, no dejes mi lado.
Bu andan itibaren onu hafife almıyoruz ve Shaw ölene kadar ve kanıt yok edilene kadar durmuyoruz.
De aquí en adelante, no vamos a subestimarlo y no pararemos hasta que esté muerto y la evidencia sea destruida.
Bu kutuyu almandan itibaren istediğimi yapmak için bir haftan olacak.
Para cuando recibas la caja, tendrás una semana para hacer lo que te he pedido.
Dinle... Bize ne olduğunu ben de bilmiyorum. Ama seni ilk gördüğüm andan itibaren, seni istediğimi biliyorum.
Mira... yo tampoco sé qué nos está pasando, pero sé que desde el primer momento en que te vi, te deseé.
Angelica ile göz göze geldiğim andan itibaren ona aşık olmuştum.
Amé a Angélica desde el instante en que cruzamos miradas.
Dr. Masters, bilin ki ; şu andan itibaren işimi ciddiyetle sürdüreceğim.
Dr. Masters tiene que saber ahora que me tomo mi trabajo aquí muy en serio.
Bugünden itibaren baş vaiz olacaksın.
Después de hoy, serás el predicador a cargo.
Bugünden itibaren sana yardım edeceğim.
De ahora en adelante, estoy aquí para ayudarte.
Yani, şu andan itibaren,
Así, a partir de este momento,
D'avin Jaqobis, şu andan itibaren hiç kimsenin vatandaşı ve askeri değilsin.
D ´ avin Jaqobis, desde ahora, eres ciudadano de nadie, soldado de nadie.
Güvenliğiniz için Vali'nin emriyle Medina'da şu andan itibaren sokağa çıkma yasağı var.
Por su propia seguridad, por orden del gobernador, hay ahora toque de queda en Medina.
Onu gördüğüm dakikadan itibaren, Susan'ın bir türlü sevemeyeceğim o kızım olacağını biliyordum.
Desde el momento en el que la miré, supe que Susan siempre sería la hija que no podría querer.
Bu aşamadan itibaren telsizi kapatıyoruz.
Desde ahora, hacemos silencio radial.
Ve şu andan itibaren üç geceye kadar sürüyor.
Y continuará así hasta dentro de tres noches.
Şu andan itibaren ya ben ya da Klaus.
A partir de ahora, es o Klaus o yo.
Şu andan itibaren Pakistan meselesindeki yetkili Pierce, tamam mı?
Desde ahora, Pierce está a cargo en Pakistán. ¿ Queda claro?
Şu andan itibaren o kızları elçilikte tutmalı ve beklemeliyiz.
Por ahora, debemos mantener a las niñas en la embajada, y esperar.
Şu andan itibaren kokoini benden alacaksın.
Desde ahora, a ti y a tus amigos la cocaína se la proveo yo.
Şu andan itibaren benimle konuşma, ben de seninle konuşmayacağım.
Desde ahora no hables de mí y no hablaré de ti.
Yarından itibaren omuz omuza çalışıyoruz, vakfın için bile olsa.
Desde mañana trabajaremos unidos, aún en tu fundación.
Başlangıçtan itibaren benimle bir anlaşma yapsalardı tüm bu saçmalıkları önleyebilirlerdi.
Debieron hacer un trato conmigo desde el principio. Pudieron ahorrarse todas estas tonterías.
Şu andan itibaren bunları giyeceksin.
de ahora en adelante llevarás esto.
Bu saniyeden itibaren işine son verildi.
Estás despedido, con efecto inmediato.
Ama iyi bir nişancıyımdır, çocukluğumdan itibaren..
Pero soy un gran disparo. Y yo siempre he sido.
Ama yarından itibaren burada yaşamayacağım.
Pero a partir de mañana, no viviré aquí.
Şu andan itibaren kırmızı bağcıklı değilse tek bir isim daha eklenmeyecek.
De aquí en adelante, ni un solo nombre se agrega a menos que tengan cordones rojos.
İstisnasız tüm silahlar buradan itibaren Clark'ta kalacak.
Todas las armas de fuego, Clark se encargará de ellas a partir de ahora.
Ama yarından itibaren burada yaşamayacağım.
Pero a partir de mañana ya no viviré aquí.
Yarından itibaren, Meclis Üyesi Sharp ve ben kampanyalarımızı askıya alıyoruz.
A partir de mañana, la diputada Sharp y yo suspenderemos las campañas.
Belki buraya ilk geldiğinden itibaren içinde bir şey vardır.
Tal vez tienes que tener una especie de cosa en tu interior ya, al llegar aquí.
Hatırladığım ilk şeyden itibaren bu boy ve orantıdaydım.
En mi recuerdo más antiguo yo ya tenía mi misma... altura y proporciones.
Pari, yarından itibaren benimle tarlada çalışacaksın.
Pari, a partir de mañana vas a ir a trabajar a los campos.
O günden itibaren güçsüz olma gibi bir duruma düşme lüksünde bulunmadım.
Desde ese día, ni una sola vez, me he permitido a mí mismo la libertad de sentirme indefenso.
Beyler, Sonsuz Bilgelik Operasyonu şu andan itibaren başladı.
Caballeros, comienza la operación Sabiduría Infinita.
Yarından itibaren bize revizelerini ilet.
Usted recibirán nuestra propuesta revisada para mañana
... bugünden itibaren ölüm bizi ayrına kadar sevmek ve sevgi ile muamele etmek üzere karım olarak kabul ediyorum.
En lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, en la salud, y en la enfermedad, para amarte y cuidarte hasta que la muerte nos separe.
Ben, Constance Frieda Stewart Reid, Clifford Herbert Chatterley'i bugünden itibaren iyiyken, kötüyken, zenginken, fakirken, hastalıkta, sağlıkta, sevmek, sevgi ile muamele etmek ve sadakat göstermek üzere Tanrı'nın yüce nizamında ölüm bizi ayrına kadar kocam olarak kabul ediyorum ve ilaveten söz veriyorum.
Yo, Constance Frieda Stewart Reid, te tomo a ti, Clifford Herbert Chatterley, como legítimo esposo... para tenerte y protegerte de hoy en adelante, en lo bueno y en lo malo, en la riqueza y en la pobreza, en la salud y en la enfermedad. Para amarte, cuidarte y obedecerte, hasta que la muerte nos separe... según la santa ordenanza de Dios, y en prueba de ello te doy mi palabra.
Bugünden itibaren komedi oyunları sergileyeceğiz sanırım.
Nos ceñiremos a las comedias a partir de ahora, creo.
Şu andan itibaren bu resmen bir Gotham Polisi soruşturmasıdır.
Desde este momento, esta es una investigación oficial del DPG.
Dün sabahtan itibaren sadece ıslak mendille idare ettim.
No he tenido nada excepto una toallita húmeda desde ayer por la mañana.
Ama dışarıya adımını attığın andan itibaren benim dünyamdasın demektir.
Pero una vez está fuera, está en mi mundo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]