Ne gülüyorsun traducir español
248 traducción paralela
- Ne gülüyorsun? - Sana.
- ¿ De qué te ríes?
Ne gülüyorsun?
¿ De qué te ríes?
Sen ne gülüyorsun?
Has acabado de burlarte?
Ne gülüyorsun?
¿ Qué le hace gracia?
Ne gülüyorsun?
Espabila, espabila.
- Ne gülüyorsun?
¿ Qué le pasa?
Ne gülüyorsun?
¿ De qué se ríe?
Sen ne gülüyorsun?
¿ De qué te ríes tú?
Ne gülüyorsun?
¿ De qué te ries?
Ne gülüyorsun?
¿ De qué coño te ríes?
- Ne gülüyorsun?
- ¿ De qué te ríes?
Ne gülüyorsun?
- ¿ De qué te ríes?
- Ne gülüyorsun?
- ¿ De qué se ríe?
Ne gülüyorsun ki?
¿ De qué te ríes, eh?
Ne gülüyorsun?
¿ Por qué te ríes?
Ne gülüyorsun dedim.
Te he preguntado que por qué te ríes.
- Sen ne gülüyorsun?
- ¿ De qué te ríes?
Ne gülüyorsun?
¿ De que te ries?
- Ne gülüyorsun?
¿ De qué te ríes?
Elim kanıyor. Ne gülüyorsun?
Me sangra. ¿ De qué se ríen?
Ne gülüyorsun? Sence ko...
¿ Te parece divertido?
Ne gülüyorsun?
¿ De qué os reís?
- Sen ne gülüyorsun Bobby Ray?
¿ De qué te ríes?
Ne gülüyorsun?
¿ Por qué te estas riendo?
Sen kaybedersen Kalinka ile evleneceksin. Ne gülüyorsun?
Si tú pierdes, te casas con Kalinka.
- Ne gülüyorsun?
- Que es gracioso?
Ne diye gülüyorsun ki?
- ¿ De qué te ríes?
- Ne gülüyorsun, Jack?
- ¿ Cuál es el chiste, Jack?
- Ne diye gülüyorsun?
- No les diste.
Ne diye gülüyorsun şimdi?
¿ De qué te estás riendo?
Ne diye gülüyorsun şimdi?
¿ De qué te ríes?
- Ne diye gülüyorsun?
- ¿ De qué te ríes?
Ne diye gülüyorsun?
¿ De qué te estás riendo?
Ne var, niye gülüyorsun böyle?
¿ Por qué sonríes?
Gülüyorsun! Arne Saknussemm ismi sana ne ifade ediyor?
Se ríen. ¿ Qué les sugiere el nombre de Arne Saknussem, caballeros?
Neden gülüyorsun? Şu kutunun içinde ne var biliyor musun?
¿ Por qué te ríes tú?
Ne cüretle gülüyorsun?
¿ Cómo te atreves a reírte?
Sen ne diye gülüyorsun yağ tulumu?
¿ De qué te ríes, gordo?
Sen ne diye gülüyorsun?
¿ De qué te ríes?
- Ne cüretle bana gülüyorsun, seni orospu?
- Te atreves a reírte de mí, fresca.
Gülecek ne var? Söylesene neye gülüyorsun!
Quiero saber qué hay de gracioso.
Gördün mü Bayan Celie, ne kadar güzel gülüyorsun.
¿ Lo ves, Sra. Celie? Tienes una sonrisa muy bonita.
Ne gülüyorsun öyle?
¿ Me tomas el pelo? ¿ Y tú, de qué te ríes?
Ne... Niye gülüyorsun?
Que... ¿ de qué te ríes?
Sen ne diye gülüyorsun zincir hırsızı?
¿ De que demonios te estás riendo? , me lo habias robado.
Ne hakkinda gülüyorsun?
¿ De que te ríes?
Şimdi gülüyorsun ama geniş kalçalı bir garsona dönüştüğün zaman ne hissedeceksin bakalım?
Ríe ahora. Veamos cómo te sientes cuando te conviertas en una mesera de muslos gruesos.
Ne diye gülüyorsun?
¿ Dónde está la gracia?
Ne güzel gülüyorsun!
¡ Que dulce sonrisa!
Sen ne boka gülüyorsun?
¿ Por qué estás sonriendo?
Bacaksız, sen ne diye gülüyorsun?
¿ De qué te ríes tú?