English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ O ] / Olacagïm

Olacagïm traducir español

347 traducción paralela
Filo 2'de olacagïm.
Estaré en el Escuadrón 2.
Bir agaç kadar büyüyebilirsin, ama ben hala büyükannen olacagïm!
¡ Aunque crezcas tanto como un árbol, seguiré siendo tu abuela!
Ben vardïgïmda çok daha mutlu olacagïm.
Pero yo llegaré mucho más feliz.
O zaman özgür olacagïm.
Entonces seré libre.
Aç olmak yerine tok olacagïm.
Comeré, no pasaré hambre.
Burada olacagïm.
Estaré aquí.
Sadece bu hafta burada olacagïm.
Sólo estaré aquí esta semana.
Sizinle dürüst olacagïm.
Seré sincero con Ud.
lyi olacagïm.
Seré bueno.
Hayatïm boyunca sahip olacagïm "artï" bir sakatlïgïm var.
"Gané" una cojera para el resto de mi vida.
Sen kapiyi çaldiginda... ... o güve yemiº Romeo'ya balkon sahnesini oynatiyor olacagim.
Cuando llames a la puerta haré que este Romeo apolillado haga la escena del balcón.
Yoksa o ben olacagim.
Si no, seré yo.
Size karsi dürüst olacagim.
Seré franco con usted, señor.
Seni bekliyor olacagim.
Te estaré esperando.
- Ben ne olacagim peki
- ¿ Y qué hay de mí?
- Simdi iyi olacagim, bay Tambo.
- Voy tirando, Sr. Tambo.
- Hemen eskisinden daha iyi olacagim.
- Tirando a mejor.
Bayan Keenan'in yaninda olacagim.
Estaré con la Sra. Keenen.
Yarin gece burada olacagim.
Mañana por la noche acudiré aquí.
- Otelde olacagim.
- Estaré en el hotel.
- Neye ait olacagim?
- ¿ Pertenecer a que?
Ben de onlar gibi yüksekte olacagim.
Yo estaré allí con ellos.
Baris tekliflerini kabul ederseniz krallara yolculuk yapmaktan kurtulmus olacagim.
Así me ahorro tener que viajar de rey en rey si decidís en contra de la oferta de paz que traigo de Troya.
Digerleriyle geri gelecek ve serbest olacagim.
En cuanto vuelva con los demas yo quedare libre.
Trene dek her adiminda yaninda olacagim.
Le acompanare cada paso hasta la estacion.
Sana karsi iyi olacagim, söz veriyorum.
Seré buena contigo, lo prometo.
Gelecek ay 19 yasimda olacagim.
Cumpliré 19 el mes que viene.
Orada olacagim.
Ahí estaré.
Asistani olacagim.
Sere su ayudante.
Pasifik Filosu Baskomutanligi'na tamamiyle dürüst olacagim.
Voy a hacerselo saber ai alto mando.
40 dakika içinde Cape Titan'da olacagim...
Estare sobre ei cabo titan en 40 minutos y...
Burada olacagim, Rock.
Estare aqui, rock.
Sussan, daha mutlu olacagim.
Si no abrieras la boca, todo iría bien.
Ama yarindan sonra bos olacagim.
Pero pasado mañana estaré libre.
Butun gun 30. no lu odada olacagim
Está bien. Estaré en la habitación 30, todo el día.
Rahip olacagim.
Me quiero convertir en cura.
Big Springs'in bir sonraki ºerifi ben olacagim.
Voy a ser el próximo sheriff de Big Springs.
Hayatimi, hatirlamanin islevini anlamaya çalisarak geçirmis olacagim, diye yaziyordu,... unutmanin zitti degil de, sanki astari olan.
Él me escribió : habría pasado toda mi vida tratando de comprender la función que tiene recordar, que no es lo contrario de olvidar, sino más bien su funda.
Ben ne olacaksam, yardim almadan olacagim.
Yo seré quien soy sin ayuda.
Ben de basarili olacagim.
Yo también intentaré tener éxito.
Lyi bir is, çünkü müzisyen olacagim.
Es un buen trabajo porque voy a ser músico.
simdi 24 saat içinde yeni bir makale konusu bulmaliyim yoksa basarisiz olacagim.
Y ahora se me tiene que ocurrir un nuevo tema para el artículo en 24 horas o fallaré en mi tarea.
kahvalti icin cehennemde olacagim.
Al desayuno estaré en el infierno.
Yakinda trompetler yeniden calacak, ve ben toprakta gomulu olacagim.
Muy pronto las trompetas volverán a sonar, y en el suelo me van a enterrar.
HER NEREDEYSE ORDA OLACAGIM yasamdan hastaliga dogru ucusunu gosterdi.
DONDE ESTABA ALLÍ ESTARÉ es decir, su huida de la vida, en la enfermedad.
Seni dusunuyor olacagim.
Voy a estar pensando en ti.
Simdi demek oluyor yani. Hey, ben ne olacagim?
Es justo ahora. ¡ Oye!
Ama bu sefer, onun için hazirlikli olacagim.
Pero esta vez, estoy preparado para él.
Sizin garsonunuz olacagim.
Seré su camarero.
Bu gece senin evine gelip kosulsuz seks kölen olacagim. Ama bir soruyu dogru yanitlaman gerekiyor.
Mira me voy a ir contigo hoy en la noche y seré tu esclava sexual si me puedes contestar correctamente una pregunta.
Bu birlesme süreci tamamlandiginda, pazarlamadan ben sorumlu olacagim.
Cuando se dé está fusión, estaré a cargo de todo el mercadeo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]