Olmalï traducir español
727 traducción paralela
30.000 fit pek rahatsïz edici olmalï, degil mi?
Se ha de estar muy incómodo a 9. 144 metros, ¿ no?
Her evde bir tane olmalï.
Debería tenerse en casa.
Bu is için, vicdanlï olmalï ve en önemlisi, alçak gönüllü olmalï, yoksa burada isi yok.
Para esta labor, debe ser concienzudo y sobre todo humilde, si no, no tiene nada que hacer aquí.
- Ben de, bu olmalï.
- Yo también. Debe ser esto.
Yerdeki gibi çalïsïyor, cantada keklik olmalï.
Si funciona como en tierra, será pan comido.
Yükseklik hastalïgï olmalï.
Debe ser mareo por la altitud.
Ne zamandïr? Haftalar olmalï, degil mi?
Deben de haber sido semanas, ¿ no?
Bilgi kaynaklarïn iyi olmalï.
Debe haber tenido buenas fuentes de información.
Heyecanlï hafta sonu olmalï.
Un fin de semana excitante.
Kalçanïn alïnmasï korkunç olmalï.
Debe ser horroroso que te quiten la cadera.
Asçï olmalï.
Será la cocinera.
Aynen öyle olmalï zaten.
Es así como debería ser.
Bir erkegin ne tür bir cesareti olmalï?
¿ Qué clase de valor precisa un hombre?
Bir Mandinka kïzï güçlü olmalï.
Una virgen Mandinka tiene que ser fuerte.
Cok özel olmalï.
Debe ser algo especial.
Uzun yoldan geldi, yorgun olmali.
Estará cansado tras el largo viaje.
Judy'e yardim etmemizin bir yolu olmali.
Debe de haber un modo de ayudar a Judy.
Göremiyorsam gözlügümde bir sorun olmali.
Si no puedo, es que algo les pasa a mis gafas.
Biriyle rekabet edeceksem, sartlar esit olmali.
Bueno, si tengo que competir con otra, que sea bajo las mismas condiciones.
Ne yalanci. kalbimi kirmak istemiş olmali.
Sólo quiere romperme el corazón.
Bir ailen olmali.
Debe tener una familia.
Çok zor olmuº olmali.
Debe de haber sido bastante áspero.
Ve bu, son beraberligimiz olmali.
Y este momento será el último juntos.
Bunlar Ben Wade ve cetesi olmali.
Deben ser Ben Wade y su banda.
Arkanda paran olmali.
Se necesita tener dinero.
Evet, cok guezel olmali her sabah birlikte ata binecegin oeyle iki oglun olmasi.
Si, debe ser estupendo tener dos hijos como esos y cabalgar con ellos cada manana.
Guezel olmali.
Debe de ser estupendo.
Ama kolay olmali!
¡ Pero tengo que hacerlo!
Birisi bizi görmüs ve ihbar etmis olmali.
Alguien nos habrá visto juntos y nos ha denunciado.
Lyi asker böyle olmali.
Asi se llega a ser un buen soldado.
Eskiye saygin olmali.
Deberias respetar lo que habia aqui.
Almanlar oradaki agaçlarin altinda olmali. Dumana bak.
Los alemanes deben de estar detras de esos arboles, donde el humo.
Tümen, 3040 km ötede olmali.
La división debe de estar a 20 o 30 millas de aqui.
Sorun aksam gösterilen film olmali.
El principal motivo de queja es la sesión de tarde.
SANATÇILAR YAYINDAN 30 DK ÖNCE TİYATRODA OLMALI!
¡ LOS artistas DEBEN ESTAR EN EL TEATRO 30'ANTES DE EMPEZAR!
Biyerde hasta bir adam olmali.
Tendrán un enfermo en algún lado.
Bir yanlislik olmali, o çok akilli...
Debe de haber un error.
- Jere olmali.
- Ese sera jere.
- Annalee ve oglun gelmis olmali.
- Seran annaiee y tu hijo.
Japon nakil hatti Cape Titan'in güneyinde hayli az yayilma göstermis olmali.
Las lineas niponas de abastecimiento son escasas ai sur dei cabo titan.
F4F'ler olmali.
Compruebe si son f4f.
Askerlerimiz su an Japon hava meydanini aliyor olmali, amfibilerse Voyon Körfezi'ni kapatiyor olmali.
Las tropas habran tomado ya ia pista de aterrizaje nipona y ios anfibios se estaran acercando a ia bahia voyon.
Onu bulduk ama çok uzakta olmali.
Creo que io tenemos, pero esta muy lejos.
Cape Titan'in güneybatisinda olmali.
Debe de estar ai sudeste dei cabo titan.
FORBİN 5 DAKİKA İÇİNDE HATTA OLMALI
FORBIN DEBE ESTAR PRESENTE EN CINCO MINUTOS
Ama politik bir film ne yonde olmali?
Perdone, camarada, que le interrumpa en su lucha de clases, tan importante... pero, ¿ la dirección del cine político?
Teori halkin elinde maddi bir guç olur, bu doğru. Ancak geçerli goruslerin olmali. Somut kosullari dusun.
Es verdad que la teoría, desde que penetra en las masas... se convierte en una fuerza material.
Herkesin ivir-zivirini yaktigi büyük bir çukuru olmali.
Todos deberían tener un agujero donde quemar las cosas.
Burasi senin için çok sikici olmali.
Para ti debe de ser muy aburrido.
Telefonunuza bir cihaz yerlestirmek istiyoruz, ancak once sizin izniniz olmali.
Nos gustaría intervenir su teléfono, pero necesitamos su permiso por escrito, si le parece bien.
Bilmiyorum... mutlaka bir sebebi olmali... butun bu cinayetlerin.
Debería hacer una llamada... después de cada asesinato.