English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ P ] / Paranı alacaksın

Paranı alacaksın traducir español

407 traducción paralela
- Dönüşte paranı alacaksın.
- Te lo daré a la vuelta.
Paranı alacaksın, söz veriyorum.
Le pagaré, se lo prometo.
Joseph, paranı alacaksın.
Joseph, tendrás dinero.
Paranı alacaksın ve herkes kendi yoluna gidecek.
Ganarás un buen dinero y en paz.
Paranı alacaksın. Para mı?
Recibirás tu pago.
- Sakin ol ve sırada bekle Paranı alacaksın
Cálmense y sigan en la fila. Les daré el dinero.
Öğlen paranı alacaksın ve sonra sana güle güle.
Cuando me paguen al mediodía, le diré adiós.
Arkansas'ta kaldığın sürece her hafta paranı alacaksın.
Recibirás tu dinero cada semana si te quedas en Arkansas.
Merak etme, paranı alacaksın.
No se preocupe, tendrá su dinero.
Evet, paranı alacaksın, teşekkürler.
Le envío un cheque. Gracias.
Paranı alacaksın, general.
Y tú levanta el dinero para que Io coja el general.
- Paranı alacaksın.
- Bueno, lo vas a recuperar.
Paranı alacaksın çünkü haklısın. Beni duyuyor musun?
Recuperarás ese dinero porque estás en tu derecho. ¿ Me oyes?
Marshalltown'a bu ıstakozları teslim ettiğimizde nakit paranı alacaksın.
¿ Tienen el dinero para pagarlo? Lo recibirá en cuanto entreguemos las langostas en Marshalltown.
Sabah paranı alacaksın.
Le pagaremos por la mañana.
- Paranı alacaksın.
- Tendrás tu dinero.
- Sana söyledim paranı alacaksın.
- Seguro que te paga.
Paranı alacaksın.
Ya te pagaré.
Söz verildiği gibi paranı alacaksın.
Y va a cambiar. - Páguenme una parte.
- Endişelenme paranı alacaksın.
No te preocupes. Tendrás tu dinero.
Paranı alacaksın.
Se le pagará hasta el último centavo.
Paranı alacaksın, merak etme.
Descuida, que tendrás tu dinero.
Sakin ol, yakında paranı alacaksın.
Cálmate cariño, enseguida tendrás tu dinero.
Paranı yarın alacaksın.
Mañana te conseguiré los cien francos.
Paranı geri alacaksın.
Te lo devolveré.
Odayı terk etmeden paranızı alacaksınız.
Usted tendrá el dinero antes de que salga de este cuarto.
Ama paranın karşılığını alacaksın.
Pero este dinero valdrá la pena.
Bayanlar ve baylar, paranızı geri alacaksınız.
Oigan. Les devolveremos el dinero.
Bay Verloc, paranızı gerçek anlamda hak ettiğinizde alacaksınız.
- Sr. Verloc usted obtendrá su dinero cuando se lo gane.
İşini bitirdiğin zaman paranı alacaksın.
Tendrás tu dinero cuando termines tu trabajo.
Tamam, paranın her kuruşunu alacaksın.
Está bien. Le devolveré su dinero, cada centavo del mismo.
Bırak uyuyayım... paranı bu gece alacaksın.
Déjame dormir, esta noche tendrás tu dinero.
Paranı kocandan alacaksın.
Su marido le dará dinero.
Eğer Frankie dışarı çıkarsa, paranı geri alacaksın.
Los recuperarás si sacamos a Frankie.
- Paranızı alacaksınız, tamam... bu yüzden endişelenme, hele bir Tampico'ya dönelim de.
- Tendrás tu pasta, sin problemas, no te preocupes por eso, cuando volvamos a Tampico.
- Sorun yok. Paranızı alacaksınız.
- Está bien, te devolveré tu dinero.
Paranızı yerleşkeye ulaştığımızda alacaksınız.
Os pagaré cuando lleguemos a la colonia.
Paranızı alacaksınız.
Sra. Flannigan, tendrá su dinero.
Paranızı alacaksınız.
Lo recibirán.
Rahatınıza bakın şimdi. Alacaksınız. Paranızı alacaksınız.
Tranquilos, tendréis el dinero a su tiempo.
Nasıl olacak bilmiyorum ama paranızı alacaksınız.
No lo sé, pero usted tendrá su dinero.
- Paranızı yarın alacaksınız.
- La tendréis mañana.
Her şey için paranızı alacaksınız, Bayan Hunter. Kuzeyli doları olarak.
Le pagaremos todo con dólares de la Unión.
Paranı Wichtown'da alacaksın.
- Te pagaremos en Wichita.
Paranın yarısı zarfın içinde, diğer yarısını da iş bitince alacaksın.
La mitad de la pasta está en el sobre. Tendrá la otra mitad al acabar el trabajo.
- Paranı geri alacaksın!
- ¡ Recuperarás tu dinero!
Ve paranız karşılığında ne alacaksınız?
¿ Y qué consiguen por su dinero?
Paranı nakit alacaksın ve zehirli sarmaşık falan da yok.
Esto es dinero fácil. Y nada de zumaque venenoso.
Paranızı iş bitince alacaksınız.
Cuando se haga el trabajo...
Söz veriyorum, paranızı yarın alacaksınız.
Le prometo que tendrá su dinero mañana.
Paranızı yarın sorunsuz bir şekilde alacaksınız.
Tendrá el dinero mañana sin falta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]