Primera traducir español
75,933 traducción paralela
Kesin bir şey söylemek çok zor fakat tahminimce 24 saat içinde derim.
Bueno, es difícil decirlo con seguridad, pero a primera vista, ¿ puede que 24 horas?
İlk kurbandan kan örneği aldılar ve çoktan panzehir için çalışmaya başladılar.
Han sacado sangre de la primera víctima y ya están trabajando en un antídoto.
Ama zehir ilk kurbanda kullanılandan farklıymış.
Pero el veneno debe ser diferente al de la primera víctima.
Bu ilk kurban olabilir mi yani?
Así que, ¿ podría ser realmente la primera víctima?
Hayır, şimdi kanıtlamak istediğim şeyi yakından görebileceğiniz için.
No, porque ahora verán de primera mano lo que intento demostrar.
Onu ilk gördüğümde kutsallığın yüzü gibi görünüyordu.
Ishim. Cuando lo vi por primera vez, fue como mirar a la cara de lo Divino.
Gerçekten pislik olabiliyoruz.
Podemos ser capullos de primera.
Ne kadar sürdüğünü bilmediğim ilk birlikteliğim ve asla olmamış gibi geliyor. Anla.
La primera acción en no sé cuánto tiempo y es como si nunca hubiera pasado.
Yıldız hakkında ilk elden bilgi sahibi birini tanıyoruz.
Sabemos de un tipo que tiene información de primera mano de La Estrella. ¿ Y?
Bu ilk kez kaybolması değil.
Esta no es la primera vez... que desaparece del mapa, ¿ sabes?
Onu sana ekonomik bölümden gönderemem değil mi?
Bueno, no puedo solo enviártelo en primera clase, ¿ no es así?
Genelde gelenleri gördüğüm gibi indiririm.
Por lo general, disparo a los imprudentes a primera vista.
Meteoroloji uzmanları yarımadanın üstünde gözlemlenen spiral bulutların sebebini tartışıyorlar.
Los meteorólogos están debatiendo la causa... de las nubes en espiral... observadas por primera vez en toda la península.
Manşetimi kaldırtıp yerine bunu koyan kişinin aksine.
A diferencia de quien quitó mi primera página esta semana - y lo sustituyó. - "La gran evasión"
O zamandan beri ilk görüşümdü.
Era la primera vez que lo veía desde entonces.
- Evet. Dışarıda hizmet verdiğimiz ilk işimizdi.
Fue nuestro primera gran salida.
Bu Trish ile ilk beraber oluşunuz mu?
¿ Fue esa la primera vez que usted y Trish se acostaron?
Hem bunları hem de orijinal kartı Ed'in parmak izleri için inceleteceğim.
Voy a mandar a comprobar estas y la primera por si tienen las huellas de Ed.
- Sonbahar ve kış bitiminde ama bahar gelince Sigrblót'tan sonraki ilk dolunayda iş için sahilde toplanacağız.
- Pasará el otoño y el invierno. Pero llegada la primavera, en la primera luna llena después del Sigrblot, nos reuniremos en la playa para los negocios.
Lordum Dan diyarının bir uzantısı olmamak ilk kaygınız olmalı.
Señor, su primera preocupación debería ser el no convertirse en un apéndice de Daneland.
İlk gönülsüz gelin kendisi olamaz lordum.
Señor, no sería la primera novia renuente.
Bir kralın ilk teşebbüsü olmazdı.
No sería la primera vez que un rey lo intentara.
O da birini yüzünden vurdu. İşte ilk buluşma için sohbet konusu.
Ambos le disparamos a gente en la cara, ya tenemos tema para la primera cita.
Üzerinizde iyi bir intiba bırakmadı demek, tüh.
Lamento que no tengan una buena primera impresión de él.
Güne züppe züppe konuşarak başlarsan ileride çok yalnız bir adam olursun.
Si usas palabras difíciles a primera hora de la mañana, terminarás quedándote muy sólo.
Yaramazlık yaparsanız kardeşiniz için son perde olur.
A la primera provocación, telón para su hermana.
Ama eminim siz minik sahne düşkünleri yine manşetlerde olacaksınız.
Pero seguro ustedes volverán a aparecer en primera plana, divos.
Manşet diyorum!
¡ En primera plana!
Sonra da sinemaya gidip ilk filmimizi izleyeceğiz.
Y esta noche iremos a ver nuestra primera película.
- BİRİNCİ SINIF
- PRIMERA CLASE
Dr. Montgomery sabah ilk iş buraya gelmemde ısrarcıydı.
El Dr. Montgomery me hizo venir a primera hora de la mañana.
İlk intibanın etkisinde kalmazsanız çok güzel bir evcil hayvan olabilir. "
Si se supera la primera impresión, es ideal para integrarse a una familia ".
Hayatımda ilk defa bu iğrenç dövmeyi gördüğüme seviniyorum.
Por primera vez en mi vida, estoy feliz de ver ese horrible tatuaje.
Ancak yine de uzun zamandan beri ilk defa dünyanın tersine dönmediği bir yer bulmuşlardı, yalnızca kısa süreliğine olsa da.
Pero, por primera vez en mucho tiempo, habían encontrado un lugar donde el mundo parecía estar bien, aunque fuese por un tiempo breve.
Umarım bu, bu sabah söylediğiniz ilk yalandır.
Espero que sea la primera mentira que dice hoy.
Benimle saklambaç oynuyor. Daha ilk operasyonumda bir hödük gibi görüneceğim.
Me está eludiendo, quedaré como un idiota en mi primera operación.
Seçtiğim şarkı bundan sonra dinlediğim ilk şarkı olacak.
Y fue como que el escoger una canción, siempre sería la primera canción que escuché después de...
Komünyon bileziğini de oradan almıştık.
Ahí compró su pulsera de primera comunión.
İlk defa yüksek sesle söyledim.
Es la primera vez que lo digo.
Daha bir gün oldu, ama eve sabah döndün. Babanın kamyonetiyle.
La primera noche, saliste hasta el amanecer con la camioneta de papá.
Oscar'ı kazandığı zaman ilk kutlama notuyla çiçek gönderen bendim.
Cuando ganó ese Oscar fui la primera en mandar una nota de felicitación y un ramo de flores.
Daha senin nasıl görüneceğine bile karar vermedik ve ilk sahnen öğle yemeğinden hemen sonra.
Aún no hemos decidido tu aspecto, y tu primera escena va después de comer.
Hedda, 1944'te Warner Brothers'a ilk gittiğim andan beri Bette'yle çalışmak isterdim.
Hedda, llevo queriendo trabajar con Bette desde 1944 cuando fui por primera vez a Warner Brothers.
Özür diliyorum. Küçük prodüksiyonumuzu hala ayakta tutmaya çalışıyoruz. Ama müsterih olun...
Lo siento, aún estamos intentando controlar la producción pero descuida, Trog será una producción de primera.
Saat 11 : 00 oldu ve bizler bu fırın gibi yerde ölümüne haşlanırken siz daha lanet olası ilk çekiminizi bile yapamadınız bayım.
Ya son las 11. Y mientras nos morimos de calor en este horno tú aún no has conseguido terminar ni tu primera maldita toma.
Sete ilk gelen ve setten son ayrılan o olurdu.
Era la primera en llegar al plató y la última en irse.
Bob sizi ilk senaryo okuma provası için çağırıyor.
Bob quiere que vayan a la primera lectura. ¿ Están listas?
İlk kez hakim karşısına çıkışını erkene almaya çalışacağım.
Iré a ver si puedo adelantarte la primera vista.
Kim, bir şeyi anlaman gerek sanırım bu senin katıldığın ilk disiplin duruşması olacak. Barolar Birliğinin delil kabul etme şartları senin alışık olduğundan çok daha fazla yumuşak.
Pero, Kim, deberías tener cuidado... porque creo que esta será tu primera vista disciplinaria... el nivel en las pruebas en el Colegio de Abogados es mucho más indulgente que a lo que estás acostumbrada.
Trish de ilk kurban değil.
Y Trish no es su primera víctima.
İlk aldatışı değil biliyorsun değil mi?
Es decir, sabes que no eres la primera, ¿ no?