Sere traducir español
16,766 traducción paralela
Sizinkinin ben olduğuma bu denli ikna olmuşsanız, canavarınız olacağım.
Ya que están convencidos de que yo soy el suyo, lo seré.
Lütfen bil ihmal etmeye niyetim yok.
Por favor, debes saber que no seré blando por ello.
Vaktimiz kısa o yüzden açık konuşacağım ve sizlere Kaptan Hallendale'in adamlarının kabul ettiği aynı şartları sunacağım.
Hay poco tiempo, así que seré directo y ofreceré los mismos términos aceptados por los hombres del capitán Hallendale.
Seninle net konuşacağım, tamam mı?
Seré franco contigo.
Sana bir iyilik yapacağım ve ilk hamleyi ben yapacağım.
Te haré un favor y seré yo con quien se exponga.
Bu ilişkide beyefendi olacağım ve bir kutu yağ var mı diye bakacağım.
Seré el caballero en ésta relación... Y.. tomaré un poco de lubricante porque a ella le gusta que esté mojado. Oye, espera un momento.
Ayakta kalan son adam olacağım.
Seré el último hombre de pie.
O halde gömüleceğim.
Entonces supongo que seré enterrada.
Bir huş ağacı gördüğünde, o ben olacağım. "
Así que cuando veas uno, seré yo ".
Söz veriyorum, yapacağım, üzgünüm.
Te prometo que lo seré, lo siento.
Tyrone'la uzun zamandır tanıştığınızı biliyorum, o yüzden açık konuşacağım.
Sé que Tyrone y tú son muy amigos. Les seré franco.
Size tüm gücümle söz veriyorum. Her taraftan dış mihraklar ve gizli güçleri olan yabancıların saldırısı altında olsak bile burada sahip olduklarımıza sadık kalacağım.
Les prometo con toda mi alma que aunque estemos bajo ataque desde todos los flancos de parte de intrusos extranjeros desconocidos con habilidades arcanas les prometo que seré fiel a lo que tenemos aquí.
Scarfe konuşursa düşen sadece ben olmam Teğmen Perez.
Si Scarfe habla, yo no seré el único en caer, teniente Pérez.
Cornell bana güçlü olmayı öğretti, bu yüzden güçlü olacağım.
Cornell me enseñó a ser fuerte, así que seré fuerte.
Luke Cage olacağım.
Yo seré Luke Cage.
¶ Sonsuza kadar kral olacağım ¶
♫ y seré el rey por siempre ♫
¶ I'll be the king forever ¶
♫ y seré el rey por siempre ♫
Sarı çoraplarla garip ve cesur görüneceğim. Ve bağları çapraz bir şekilde süratle bağlamak.
Seré singular, orgulloso, gastaré medias amarillas, y me cruzaré las ligas sin más tardanza que la que fuere menester.
Dekan Caudwell, hiçbir temel kanıt olmaksıın mahkum edilemem.
Decano Caudwell, no seré condenado sobre la base de ninguna evidencia.
Kim olmamı isterseniz o kişi olacağım efendim.
Seré quien usted necesite que sea, señor.
Ben de bunu yapabilecek miyim?
¿ Yo seré capaz de hacer eso?
Bunlar sona erdiğinde, nasıl biterse bitsin çocuklarının gözünün içine bakıp hiçbir şey yapmadığını söyleyen annelerden olmayacağım.
Cuando esto termine, como sea que termine, no seré una de esas madres que tendrá que ver a sus hijos a los ojos y decirles que no hizo nada.
# Yuvamda ve özgür olacağım #
# Estaré en casa y seré libre #
O.J. yapmasını söylemişti ama kendisi de çok sevmişti.
Fue idea de O.J., pero seré honesta con Uds., ella los amaba.
Bu gece burada tek kuruş kazanamayacaksam yardımı yapan ben olacağım John.
Ese seré yo, John. Yo mismo si no puedo sacar un chelín esta noche. ¿ Eh?
Beni dinle, eğer avukatın olacaksam bana gerçeği anlatman gerek.
Escúchame, si seré tu abogado, necesito saber toda la maldita verdad.
Bunu daha fazla yapmayacağım.
Y no lo seré más.
Asla onun gibi olmayacağım.
Nunca seré como él. Nunca.
Sunuculuğu yapmamı istediler.
Y me preguntan si seré el presentador.
Ve ben bunun bir parçası olmayacağım.
Y yo no seré parte de eso.
Bir Hristiyan ve bir Moğol olarak şunu açıkça belirteyim.
Como cristiano y como mongol, seré claro :
Ben de sadık ve özverili bir eş olacağım.
Yo seré una esposa devota y fiel.
Asla bir "usta" olamayacağım.
Nunca seré una Maestra.
Asla yeterince iyi olamayacağım.
Nunca seré lo suficientemente buena.
- Çabuk olayım o zaman. 7.
Entonces, seré rápido.
Geri kalanını hemen hallederim.
Seré rápida con el resto.
Size karşı açık olacağım.
Seré franco con usted.
Bu şerefe lâyık gördüğünüz için teşekkürler ama asla oğlunuza eş olmayacağım.
Le agradezco el honor, pero nunca seré la esposa de su hijo.
- Olur.
Seré rápido.
Hep öyle kalacağım.
Siempre lo seré.
Tamam nazik olacağım.
Vale, seré amable.
- Buradan çıkmama izin verirsen arkadaşın olurum.
- Así estoy. Si me dejas salir de aquí seré tu amiga.
Cuckoo'nun yuvasındamuçan bir McMurphy gibi olurum.
Seré como McMurphy de Atrapado sin Salida.
Ja, Führerlerini seçecekler seni değil.
Sí, y yo seré el führer, no tú.
Führer olarak seçileceğim, ja?
Yo seré electo führer.
- Tamam, kedi olacağım.
Está bien, seré un gato.
İnsan olmanın bedeli buysa yaşamış en iyi kedi olacağım.
Si es lo que se necesita para volverme humano... seré el mejor gato que haya existido.
Bu düzenin ikimiz arasında da işlemeye başlaması fikri beni germiyor. ... Çünkü bu sadece senin sonun olur.
Por lo cual me inquieta el pensamiento de que cuando este patrón se repita con nosotros... yo seré tu final.
- Lütfen, hayır. Ben annen olacağım, ve ona ne söylemek istiyorsan söyleyebilirsin.
Yo seré tu mamá y puedes decirme lo que quieras decirle a ella.
- Ben bu mülteci sorununu bu şoförlerle ve işçilerle çözemem.
No seré un refugiado junto a peones... - Señor, algún problema?
Sana karşı açık konuşacağım, Gamby.
Seré franco, Gamby.
şerefe 1217
şerefsiz 114
şeref 29
şeref sözü 19
şerefine 69
şerefinize 33
şerefsizler 41
şerefsiz herif 29
şeref duydum 36
şerefsiz 114
şeref 29
şeref sözü 19
şerefine 69
şerefinize 33
şerefsizler 41
şerefsiz herif 29
şeref duydum 36