English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ U ] / Uyanık

Uyanık traducir español

5,664 traducción paralela
Geldiklerinde seni uyanık görürlerse başım derde girer.
Si la tv está encendida no escucharé cuando lleguen tus papás.
Uyanık mı kalsam acaba?
¿ Debo quedarme despierto?
Uyanık mı olacağım?
¿ Voy a estar despierta?
- Selam. Uyanık mı?
Hey... ¿ él está despierto?
Alex, hayır. Uyanık kal lütfen.
No Alex, quédate despierto por favor...
Uyanık mısın?
¿ Estás despierto?
- Uyanık mısın?
- ¿ Estás despierta?
Zavallı uyanık.
Pobre desgraciada.
"Beni uyanık tutuyorlar."
Ahora déjame mostrarte lo testarudo que soy.
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"Mantenme despierta..."
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"Mantenme despierta toda la noche."
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"Pendientes de jazmín cuelgan de mis orejas."
"Beni uyanık tutun.."
"Pendientes de jazmín cuelgan de mis orejas."
"Beni uyanık tutun.."
"Y perlas..."
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"Y las perlas adornaban mis muñecas."
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"¿ Para quién, mi amado?"
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"¿ Para quién llevo yo estos, mi amado?"
"Beni bütün gece uyanık tutun." Prenses?
Te haré pedazos y alimentaré a los cuervos con tus pedazos.
O zamanlar uyurdum ve uyanık yatarken kadınlar hakkında düşünürdüm.
Por entonces, me iba a dormir y permanecía despierto pensando en mujeres.
Neden uyanık değil, doktor?
¿ Por qué no está despierta, doctor?
"Ben uyanık kalıyorum, sen uyuyorsun merak ediyorum."
"Sigo despierto y me pregunto cómo puedes dormir."
Genelde uyanık olmazdın.
Normalmente no estás despierto.
- Sen uyanık mısın?
- Estás despierto?
- Hayatım, hala uyanık mısın?
- Cariño, todavía despierto?
Uyanık gibiydim ama uyuyor olmalıydım, çünkü hareket edemiyordum.
Sentía que todavía estaba despierto, pero debí haber estado dormido porque no podía moverme.
Uyanık mısın?
¿ Te despertaste?
Uyanık kal!
Ahora mantente despierto, mantente despierto.
Hey, uyanık mısın?
Oye, ¿ estas despierto?
Çok uyanık, casus olmak için fazla zeki.
Es inteligente, demasiado para ser espía.
Uyanık mısın?
Estás despierta?
Senle kızım dün gece bütün gece uyanıkmışsınız.
Anoche Ud. y mi hija estuvieron juntos despiertos hasta tarde.
"Kızımla beraber uyanıkmıydınız?" 64 euroluk bir anne sorusu.
Pero "¿ estuvo despierto con mi hija?". Esa es una pregunta de una madre del tres al cuarto.
Geçen gece,... beraber uyanık kaldıktan sonra ruhlarımız alkış tutarken, Zihinlerimizi boşaltırken, söylediğin şeyi düşünüyordum da...
Anoche, después de que estuviéramos juntos despiertos... y nuestras almas aplaudiesen y cantasen, nos confesamos con franqueza, yo pensaba en ti diciendo...
Yerinde olsam uyanık olurdum.
Yo me sentaría aquí si estuviera en tu lugar.
Rabbit'i aramak için 72 saattir uyanıktım ve bildiğim her sunucuyu kırıyordum.
He estado despierto las últimas 72 horas... "hackeando" cada servidor que conozco buscando a Rabbit.
Ve sessizlik olduğunda uyanık halde uzanırım, kızlarıma endişelenirim.
Y cuando está en silencio... Me despierto, preocupado por las niñas.
Chloe hâlâ uyanık.
¿ Cómo?
- Uyanık oluyor ve sende biliyorsun bunu.
- Está despierta y lo sabes.
Tink, uyan artık.
Tink, despierta.
# şehir ışıkları yanıyor # # özgürlük şarkısı yüksek sesle çalınıyor # # ölü adam bu sese uyanıyor # # bütün yürekler bu şarkıyı söyleyebilir. # # bütün yürekler söyleyebilir # # yolu hazırla # # yolu hazırla # # kıralın yolunu hazırla #
# Las luces de la ciudad arden # # La canción de la libertad, suena alto # # Los muertos se despiertan al sonido tuyo #
Uyanık kal.
Quédate despierto...
Henry'deki uyanışa diğer bütün bu hastalarda da şahit olsaydık?
¿ Y si todas estas personas que habíamos visto pudieran despertar como Henry?
"Beni bütün gece uyanık tutun."
"Mis ojos miserables..."
Ve herkes uyanırdı, deli kız.
De lo contrario te voy a cortar la lengua.
Ulusal Hava Servisi fırtına uyarısı yaptı ve seyhat danışmanları sahilden sahile bu eşi benzeri görülmemiş yıkımın uyanışında
El Servicio Climático Nacional emitió alertas de tormentas y advertencias para viajeros de costa a costa a raíz de este desastre sin precedentes.
Bu kadar sadık ve yasalara uyan birini hiç görmemiştim.
Nunca conocí a una agrupación tan leal y obediente de las leyes.
Uyan artık, zaman değişti.
Ponte al día. Los tiempos han cambiado.
Uyan artık.
Despierta.
Uyan! Oraya gidecek ve kızın için savaşacaksın.
Debes ir a luchar por tu hija.
Uyanın artık.
Hay que despertarse.
Uyan artık! Uyan!
¡ Despierta ya!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]