English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ W ] / Waterloo

Waterloo traducir español

295 traducción paralela
Bana Waterloo'ya mâl olan şey korumasız bıraktığım kıçımdı.
PERDIO EN WATERLOO POR NO TENER LA RETAGUARDIA BIEN CUBIERTA
- Waterloo kupası mı, futbol mu?
- ¿ La Copa? ¿ Waterloo, fútbol o vino?
Waterloo Savaşı vardı sırtında
En la espalda tiene la Batalla de Waterloo
Waterloo Zaferi bile... bu kadar cesaretlendirici değildi.
¡ Ésa es la más mejor noticia desde la Batalla de Waterloo!
Waterloo Köprüsünden geç, olur mu?
Tome el camino del Puente de Waterloo, ¿ puede?
Waterloo Köprüsü mü, efendim?
¿ El Puente de Waterloo señor?
- Waterloo İstasyonuna.
A la Estación Waterloo.
Dük, Waterloo'da Napolyon'u bozguna uğratan ve şampiyonluğunu elinden alan adamdı.
El duque era el bebé que azotó a Napoleón en Waterloo y lo convirtiera en ex campeón.
Bay Craig, Wellington'ın Waterloo hakkındaki gözlemini alıntılamış.
" El Sr. Craig cita la observación de Wellington sobre Waterloo.
Belli ki Bay Craig, Waterloo'dan beri zamanın değiştiğinin farkında değil.
Claro, el Sr. Craig no comprende que todo ha cambiado desde Waterloo ".
Sen Waterloo tarafından gel.
Ven desde Waterloo.
Babam hep Argonne savaşından büyük bir şey olduğunu söyler.
Papá dice que fue una batalla, como la de Waterloo.
Waterloo Savaşı'nın tarihi.
Es la fecha de la Batalla de Waterloo.
Waterloo'da ve "Aşktaki tek zafer kaçmaktır" dediğinde.
En Waterloo y al decir que en el amor la única victoria es la huida.
Waterloo Savaşı.
Es la batalla de Waterloo.
"Waterloo, Waterloo, kederli düzlük."
"Waterloo, Waterloo, llanura lúgrube."
Waterloo savaşında çavuşmuş. "
Claro, subid.
- Benim hesabım bu ; siz hesaplamanızı yapın.
Él había sido sargento durante Waterloo.
- Atlarım artık dinlenmiştir. - O kadar su içtikten sonra...
AL SARGENTO DE WATERLOO
Nerede bıraktın? Aşağıda mı?
EI sargento de Waterloo.
Gece 60.000 ölünün üzerine indi.
Los Thénardier estaban en Waterloo.
Hepsi Waterloo'da İngiliz ve Prusyalılardan kaçan korkaklardı.
- Los ingleses. Tengo una pierna rota.
Beş parası olmayan Marius İtalya Bariyerinin yakınında bir kulübede kalıyordu at pazarı mahallesine de yakındı.
Para mi hijo : En Waterloo, un hombre me salvó la vida. Se llama Thénardier.
Dünya amma da alçalmış. Şu okuyacağımla daha fazla alırsın.
¡ Corrieron ante los ingleses y los prusianos en Waterloo!
"Waterloo Çavuş'una." Çavuş ben oluyorum. Bir Albayı kurtarıyorum.
Estoy salvando a un coronel de debajo de un montón de cadáveres.
Napolyon'un Waterloo yenilgisi.
La derrota de Napoleón en Waterloo.
Senin Waterloo'nda
Avanza a tu Waterloo
Waterloo'da taksiye bindim.
Tomé un taxi desde la estación Waterloo.
Onu sık sık Strand-Waterloo kavşağındaki trafik ışıklarında görürdüm.
Muchas veces le veía en un semáforo, en el cruce de Strand y Waterloo.
- Çantada. - Hayır!
- Waterloo.
- Waterloo Savaşı kaç yılında oldu? - 1515 yılında.
- ¿ Cuándo fue la batalla de Waterloo?
İyi.Gel böyle, Bu taraftan, Napoleon.Waterloo bu tarafta
Vamos, Napoleón. Hacia Waterloo.
- Babam Waterloo savaşındaymış.
- Mi padre estuvo en Waterloo.
İstasyona kadar otobüs var.
Hay un autobús a Waterloo, o el metro directo.
- Bana, Waterloo derler.
Dominique. Pero me llaman Waterloo.
Buraya gel, Waterloo.
Venga, Waterloo.
Yarın ofise gideceksin Waterloo. - Hayır.
Mañana volverá allí, Waterloo.
Waterloo savaşı.
Es Waterloo.
Gitme zamanı Waterloo.
Ya es hora, Waterloo.
Biliyorum, zor olmuştu Waterloo.
Haz hecho un gran esfuerzo.
Waterloo'nun benimle bağlantısını nasıl anladın?
¿ Cómo nos descubriste?
Bana lakabını söyleyince şifre Waterloo savaşının tarihi.
Cuando me dijo su apodo. Era la combinación.
Waterloo İstasyonuna.
A la Estación Waterloo.
Waterloo İstasyonu.
La Estación Waterloo.
Waterloo İstasyonuna çek.
A la Estación Waterloo conductor.
General Kleber'in yanında savaşırken kolu kırılan rütbesiz er Lodi'de Asteğmen Austerlitz'de Şeref Madalyası Eylau mezarlığından kurtulan üç kişiden biri... 12.yarasını aldığı Friedland'da Yüzbaşı Waterloo'da Albay.
- Id a ver a vuestro sobrino. - ¿ A sus aposentos? El colmo de la prudencia es multiplicar las defensas donde menos posible es que ataquen el fuerte.
Güzelim, yarın hepimiz Kralcı olsak iyi olur.
Coronel en Waterloo.
Ressam David yapmıştı.
"Al sargento de Waterloo".
Montfermeil'deki Han.
EI sargento de Waterloo.
Waterloo Çavuşu tabelası vardı.
¿ No queréis acordaros?
Fransızlar'ın yanında savaşıyordu.
Mi bisabuelo murió en Waterloo. Pero él luchó por los franceses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]