English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → español / [ I ] / Israr ediyorum

Israr ediyorum traducir español

750 traducción paralela
- Kuzey Belçika'da ısrar ediyorum!
¡ lnsisto en que sea por Flandes!
Fakat bir benzerlik olduğunda ısrar ediyorum.
Pero insisto en que hay un parecido.
Üzgünüm, doktor, fakat ısrar ediyorum.
Lo siento, doctor, pero insisto.
Hayır, ısrar ediyorum.
No. Insisto en mostrarselos.
O halde Shubin'i bu gece görmen için ısrar ediyorum.
- Insisto en que vea a Shubin hoy.
Gilda, ısrar ediyorum.
Debo insistir, Gilda.
Ayrılman için ısrar ediyorum.
Te pido que te vayas.
Öyleyse kalman için ısrar ediyorum.
Por eso insisto en que te quedes.
Antonia, ben ve bu başıbozuk ağabeyin arasında bir seçim yapman için son kez ısrar ediyorum.
Antonia, por última vez insisto en que elijas entre este aIborotador hermano tuyo y yo.
Bakın bay Bradley, kabalık etmek istemem ama ısrar ediyorum.
Ahora, Sr. Bradley, no quiero ser descortés, pero debo insistir.
Sorumda ısrar ediyorum.
Insistiré en mi pregunta.
- Kalmanda ısrar ediyorum.
- Yo deseo que te quedes.
Biraz rahatlamanız konusunda ısrar ediyorum.
Insisto en que os relajéis.
Bay Halton, bu işe kati olarak nokta koymak konusunda ısrar ediyorum.
Sr. Halton. Insisto en que resolvamos este asunto de una vez para siempre.
Sayın başkan! Subaylar muaf tutulamazlar, tanıklık etmelerinde ısrar ediyorum!
¡ Los funcionarios no son una clase especial, insisto en que testifiquen!
O adamın yolun ortasından gittiğine ısrar ediyorum.
Bueno, pero yo insisto en que él estaba en medio de la carretera.
- Kusura bakmayın, ama ısrar ediyorum.
- Lo siento, señor, pero debo insistir.
- Hayır, Lordsburg'e gitmemizde ısrar ediyorum.
- No, insisto en llegar a Lordsburg.
Hayır, hayır, ısrar ediyorum.
Insisto.
Tekrar çalmanız için ısrar ediyorum.
Insisto en que vuelva a tocar para nosotros.
Yo yo... ısrar ediyorum, en mutlu evlilikler üç çocuklu evliliklerdir ve çocukların arası iki ya da üç yıldan az değildir.
No, no, no. Insisto, los más felices matrimonios... son aquellos que producen tres hijos... a intervalos no menores de dos o mayores de tres años.
Elbette, tüm bu düzenlemeler konusunda ısrar ediyorum.
Por supuesto, insisto en los detalles :
Bu yüzden biz gelmeden önce olması için ısrar ediyorum.
Cuando debería contener carne. Por eso insisto en que siga en nuestra mesa.
O zaman bana özel koruma vermen için ısrar ediyorum.
Insisto entonces en llevar escolta especial.
Yatağa dönmenizde ısrar ediyorum.
Insisto en que vuelva a la cama.
Lütfen oku, ısrar ediyorum.
Por favor, léala. Insisto.
Sabaha kadar toparlanmazsa, doktor çağırmanda ısrar ediyorum. Görünüşünü beğenmedim.
Si por la mañana no se encuentra mejor, Alicia... insisto en que debe llamar al médico.
Hayır, ısrar ediyorum.
Insisto.
Sende kalmasında ısrar ediyorum.
Guárdela usted.
Bu gece beni görmek istemenin nedenini öğrenmek için ısrar ediyorum.
Insisto en que me diga sus razones para querer verme esta noche.
Söylediğimde ısrar ediyorum.
Mantengo Io dicho.
Hadi Richard, ısrar ediyorum.
Ven, Richard, insisto.
- Cezalandırılmak konusunda ısrar ediyorum.
- No puedo. - Insisto en ser castigada.
George ile bizzat konuşmakta ısrar ediyorum.
Tengo que hablar con George.
Kalman için ısrar ediyorum.
Exijo que te quedes.
Bu mesajı bütün Dünya uluslarına iletmeniz için ısrar ediyorum.
Debe transmitir ese mensaje a todas las naciones de la Tierra.
- Ama ısrar ediyorum.
Insisto.
Bu akşam bize sizinle yemek yeme zevkini bahşetmeniz için ısrar ediyorum.
Insisto en que nos permitan invitarles a cenar esta noche.
Bir şeyler yapılması için ısrar ediyorum.
Deben tomarse medidas.
Bunu alakalı tek soru olduğunda ısrar ediyorum.
Reclamo que es la única cuestión relevante.
Bu balık hikayelerini kendinize saklamanız konusunda ısrar ediyorum, Profesör.
Profesor, insisto en que se guarde esas historias para sí.
Yaptığımın doğru olduğunda ısrar ediyorum!
Insisto en que tengo mi manera de tratar éste asunto!
# Hayır deme # Çünkü ısrar ediyorum
No digas que no, porque insisto
Bizimle kalmanız için ısrar ediyorum.
Insisto en que permanezca con el resto de nosotros.
Onu derhal almanız konusunda ısrar ediyorum.
Insisto en que venga inmediatamente.
İnkar etmiyorum, ısrar ediyorum.
No sólo lo digo, lo soy.
Bay Fallon ısrar ediyorum. Bilmem gerek.
Sr. Fallon, te obligo porque tengo que saberlo.
Komutan, tekrar düşünmenizde ısrar ediyorum.
Comandante, le ruego que lo vuelva a considerar.
Çocuk odasının derhal eski yerine konulmasında ısrar ediyorum! Çocuğumu da hemen götüreceğim!
Quiero que el cuarto de la niña sea mudado... para donde era antes.
- Hayır ısrar ediyorum.
- Se me pasará enseguida.
Sam ısrar ediyorum.
Sam.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]