English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ A ] / Alacaksın

Alacaksın traducir francés

6,570 traducción paralela
Silahınızı alacaksınız, Komutan.
Vous l'aurez votre arme, général.
Etkinliğini sonlandırmak için bir rapor alacaksın.
Tu seras désactivé.
Biz soruşturmayı tamamlayınca alacaksınız.
Dès que nous aurons fini avec notre enquête.
Şimdi bana iğneyi vuracaksın ve güçlerimi alacaksın, değil mi?
Maintenant tu me donnes l'injection. Et tu m'enlèves mes pouvoirs, pas vrai?
Howard, trendeki yemekte hangi cep saatini yanına alacaksın?
Howard, quelle montre à gousset porteras-tu au dîner dans le train?
Bu işi başarırsan özgürlüğünü de kızı da alacaksın. Anlaştık mı?
Tant que nous pouvons le gérer, tu ne seras pas le seul à être libre, mais tu dois aussi ramener la fille.
Yoksa işimi elimi alacaksın.
Vous devriez prendre ma place.
Çünkü bana şu Badgley Mischka nedime kıyafetini alacaksın. Ne?
Parce que tu vas m'acheter cette robe de demoiselle d'honneur Badgley Mischka
Bana Neiman Marcus'tan eşarp mı alacaksın?
Tu vas m'acheter une écharpe de Neiman Marcus?
hak ettiğini alacaksın.
vous allez obtenir ce que vous méritez.
Seni bıraktığımızda hepsini alacaksın.
Vous les obtiendrez dès que vous nous laisserez.
Bu fazla uzun sürmeyecek çünkü sen onun gücünü söküp alacaksın.
Ça n'a plus d'importance, car tu vas la priver de ses pouvoirs.
Benden başka ne alacaksın, Charlie?
Que veux tu me prendre d'autre, Charlie?
- Sen onları geri alacaksın.
vous allez les ramener.
Şimdi, izinsiz olarak sizi yerinizde bulamama durumunda, modeme çağrı alacaksınız.
Vous êtes fin prête. Maintenant, dans le cas d'absence non autorisée, vous recevrez un appel sur le modem..
- Yeniden 4 saatlik bir eğitim alacaksınız.
Le jury recommande 4h de formation sur le terrain.
Turlarınızın sonunda iyi bir şekilde hizmet ettiyseniz özgürlüğünüzün kanıtı olan bu imzalı evrakları alacaksınız.
A la fin de votre service, si vous avez bien servi, vous recevrez ces papiers signés attestant de votre liberté.
Geri kalanını Red Hook'a sağ salim indiğimizde alacaksın.
Vous aurez l'autre moitié quand nous arriverons sains et saufs à Red Hook.
Başkası size ne söyledi bilmiyorum ama yöneticiniz benim. Direktifleri benden alacaksınız, tamam mı?
Je ne sais pas ce que l'on vous a dit, mais je suis votre manager.
Biz bu kapıdan gideceğiz, siz de yolun aşağısındaki batı kapısını alacaksınız.
On va prendre cette porte et vous les gars, la porte ouest en bas de l'allée
Hangisini alacaksın?
mais lequel?
Arada, bana MM alacaksın ve kahrolası bir konuşma yapacağız.
A l'entracte, tu vas m'acheter des MMs et on va avoir une putain de discussion.
Sen sadece şunları... şunları alacaksın.
Tu vas juste prendre... prendre ça.
Federal hapishanede 40 ila müebbet ağır hapis cezası alacaksın.
Tu risques de 40 ans à perpétuité, derrière les barreaux d'un pénitencier.
Bir sonraki ucuz hilemden çok büyük keyif alacaksın bence.
Je crois que tu vas vraiment apprécier mon prochain coup d'éclat.
İntikamını alacaksın.
Tu auras ta vengeance,
Kollarına alacaksın da.
Et tu le feras.
Sen alacaksın.
tu peux prendre la livraison.
Canım, eminim teklif alacaksın.
Chérie, je suis sûre que oui.
Garanti A alacaksın.
C'est le A assuré.
Size söz veriyorum ; işinizi geri alacaksınız.
Je vous promets que vous récupérerez votre travail.
İstediğin savaşı alacaksın.
On dirait que tu vas l'avoir ton combat.
Dilim istiyorsan kendin alacaksın.
Si tu veux des toasts, va t'en chercher.
- O halde, çocukları okuldan sen alacaksın senin dönüş saatinde Rose burada olacak ve ben de yarın öğlen evde olacağım.
- Donc, tu emmènes les enfants à l'école, Rose sera là avant que tu reviennes, et je rentre demain vers midi.
Önce benden izin alacaksın!
Vous me demandez avant!
Enfeksiyon kapma riskini mi alacaksınız?
Et risquer une infection?
Ben yazıcıyı bir saatliğine kullanacağım sen de bir saat alacaksın.
Je vais utiliser cette imprimante pendant une heure, et tu l'auras pendant une heure.
Beni sigorta şirketinin yolladığı bedava çikolatalarla satın mı alacaksın?
Tu penses que tu peux m'acheter avec tes chocolats gratuits que la compagnie d'assurance t'a envoyé?
- O kadar çok finans teklifi alacaksın ki ne yapacağını bilmeyeceksin. - Evet.
Tu vas avoir plus d'offres de financement et tu ne sauras qu'en faire.
İşini büyüteceksin, elemanlar alacaksın. Ofis kiralayıp asistan tutacaksın.
Tu vas devoir faire grandir une affaire, engager du personnel, louer des bureaux, avoir un assistant.
Provalara geç kalman bir yana bir de beş gün içinde sahne alacaksın.
- Quoi? Mis à part le fait que tu arrives à la fin des répétitions Alors que le spectacle est dans 5 jours.
Hiç gerek yok. iPod'unu bağlayıp shuffle'a mı alacaksın yani?
- Alors quoi, tu vas simplement mettre ton IPod en mode aléatoire?
Basamakları hızla tırmanacak ve Parklar Müdürü olarak Ron'un işini alacaksın.
Tu vas t'élever dans la hiérarchie. Tu prendras la place de Ron en tant que directeur des parcs.
Ne diyorsun sen? Satın mı alacaksın?
Tu me les rachètes?
Federal hapishanede 40 ila müebbet ağır hapis cezası alacaksın.
{ \ pos ( 192,220 ) } T'es parti pour 40 ans minimum dans un pénitencier fédéral.
Hoşuna gitsin ya da gitmesin o parti için beni eve alacaksın.
Tu vas me faire entrer que tu le veuilles ou non.
Bizim Pale'imizi alacaksın, kuzeyin lapasını değil yoksa fıçının içinde ne var görürsünüz.
Vous commanderez notre bière, pas ce débordement du nord, ou vous connaitrez l'intérieur d'un baril.
Bir dahaki sefere dudakların Emma'nınkilere değdiğinde bütün sihrini söküp alacaksın.
La prochaine fois que tes lèvres toucheront celles d'Emma Swan, toute sa magie lui sera prise.
Saçı hakkında söylediklerini geri alacaksın ve söz verdiğin gibi Paskalya'da annesinin yanına uçmasını sağlayacaksın, tamam mı?
Tu vas retirer ce que tu as dis à propos de ses cheveux, et lui payer le vol de sa mère pour Pâques, comme tu l'avais promis.
Neden ona köpek maması alacaksın?
- D'accord. - Pourquoi tu achètes de la bouffe pour son chien?
Duruşmanı alacaksın tamam mı?
Vous aurez une audience, Ok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]