Ayrılıyoruz traducir francés
931 traducción paralela
Ben ve Davy California'da Central Pacific'te görev almak için ayrılıyoruz.
"Davy et moi partons pour l'Ouest pour superviser la Central Pacific."
Bir saat içinde ayrılıyoruz.
On part dans moins d'une heure. "
Ee, evlat... artık ayrılıyoruz.
Fiston, on sera séparés maintenant.
Şafakta buradan ayrılıyoruz.
Nous partons à l'aube.
- Evet burası, bu kasabadaki son durağımızdı. Buradan ayrılıyoruz.
C'était notre dernier coup dans ce patelin.
İşte bu noktada ayrılıyoruz.
Je suis pas d'accord.
Ah, vay, Dostum, bu gece ayrılıyoruz.
Mais, papa, on part ce soir.
Bugün ayrılıyoruz.
Nous partons aujourd'hui.
Bayan Amy, buradan ayrılıyoruz, eğer hazırsanız.
mlle Amy, nous partons.
Yarın buradan ayrılıyoruz ve bütün bu karmaşayı geride bırakıyoruz.
Demain, nous avons les soucis du départ.
Çünkü yarın bu evden ayrılıyoruz.
Nous devons quitter cette maison demain.
Resimleri çeker çekmez bu akşam ayrılıyoruz. Acele etmeyin.
Nous partirons quand tout sera photographié.
İyi uykular. Yarın ayrılıyoruz. Siz ve aileniz yine evinizde baş başa kalacaksınız.
Nous parton demain, et votre paix ne sera plus troublée.
Farelly'lerin evinden ayrılıyoruz.
Nous quittons les farrelly. Toi et moi.
Baylar Bay Sherlock Holmes ve ben Londra'ya gitmek için acilen ayrılıyoruz.
Messieurs, Sherlock Holmes et moi repartons pour Londres.
Evet Bay Sherlock Holmes ve ben acilen ayrılıyoruz.
M. Holmes et moi partons.
Buradan dönmemecesine ayrılıyoruz, üçümüz birlikte.
On part... tous les 3.
Pek mümkün gözükmüyor. Cumartesi ayrılıyoruz.
J'en doute, nous partons samedi.
... ve paraşütleri gömer gömmez ayrılıyoruz.
Une fois les parachutes enfouis, on y va.
Sağolun bayım. - Yarım saat sonra ayrılıyoruz, çavuş. - Emredersiniz efendim.
Nous partirons dans une demi-heure.
Ayrılıyoruz.
Nous partons.
Buna inanmıyorum. Seninle burada ayrılıyoruz.
Je ne pense pas comme vous.
Yollara ayrılıyoruz, ama tekrar beraber olacağız.
Nos chemins se séparent, mais nous serons de nouveau ensemble.
Gelse de gelmesede yarım saat içinde istasyondan ayrılıyoruz.
On part dans trente minutes, qu'il soit là ou pas.
Tamam. Şu an ayrılıyoruz.
OK, c'est le moment de se quitter.
Buluşamazsak da güzel ayrılıyoruz gerçekten.
Sinon, c'est vrai, nos adieux ont un sens.
Bu kafileyle ana karadan ayrılıyoruz. Gemide 2200 kişi olacak.
Avec ce groupe du continent, il y aura 2 200 passagers à bord.
Evi satışa çıkardı ve yarın, kasabadan ayrılıyoruz.
Il vend la maison et on part demain.
Üzerini giy, buradan hemen ayrılıyoruz.
Habille-toi, on s'en va.
Ne zaman ayrılıyoruz?
- Alors? - On part demain.
Onu takip edin çocuklar, ayrılıyoruz.
Suivez-le, les gars. On lève le camp.
- Ne kötü, bugün kasabadan ayrılıyoruz.
Dommage qu'on parte ce soir!
Dediği gibi kasabadan ayrılıyoruz.
- Il a raison, on doit quitter la ville.
Hookens ve Pat Rogers evlenmek istiyorlar. Söylentiye göre döner dönmez ayrılıyoruz.
Hookens et Pat Rogers veulent... se marier avant l'embarquement.
Şafak vakti Luxor'dan ayrılıyoruz.
Nous rentrerons à Luxor à l'aube.
Evet, ayrılıyoruz.
Oui, nous partons.
- Ne demek ayrılıyoruz?
- Comment? On part?
İki bölüme ayrılıyoruz.
On formera 2 groupes.
İki gruba ayrılıyoruz.
Séparons-nous en deux groupes.
"Ayrılıyoruz" diyelim.
Disons que nous nous séparons.
Evet, Burada ayrılıyoruz.
Bon, je vais te laisser ici.
Eşyalarınızı alın, beş dakika içinde ayrılıyoruz.
Prenez vos affaires, on part dans 5 minutes.
Ona seve seve yardım ederdim, ama buradan ayrılıyoruz.
Ça m'aurait fait plaisir de témoigner, mais on va être déplacés.
Ayrılıyoruz. Sen şehre dön ve pansiyoncunun arabasını yerine bırak.
Tu retournes en ville et tu remets la voiture de ta logeuse en place.
Bu gece buradan ayrılıyoruz.
Nous partons.
Verdiği sözlerle yaşayan erkeklerin ettiği yemine çok fazla güvendiğini biliyor musun? Bunu kendi aklınla yap. Biz sınırın sonuna vardığımızda birlikten ayrılıyoruz.
À propos du serment qu'il faut prendre au sérieux, mets-toi bien en tête que, sortis d'ici, on se sépare.
Yarın olmasını düşünüyoruz, Ama bugün ayrılıyoruz.
Nous avions décidé que ce serait demain, mais nous partons aujourd'hui.
30 dakikaya ayrılıyoruz.
Je commanderai.
Ayrılıyoruz.
On prend congé.
Yarın gece oradan ayrılıp ülkeyi terk edeceğini sanıyoruz.
D'où il compte quitter le pays demain soir.
Phoenix'ten ayrılıyoruz.
Nous quittons Phoenix.
ayrıldık 55
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrılma 30
ayrıldılar 19
ayrıldım 20
ayrılmak 17
ayrıl 63
ayrılın 293
ayrılalım 66
ayrıldı 31
ayrılıyorum 61
ayrılma 30
ayrıldılar 19