English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Babam öldü

Babam öldü traducir francés

1,152 traducción paralela
Üzgünüm ama babam öldü...
Je regrette, mais mon père est mort.
Babam öldü, Bayan Robertson.
Il est mort.
Ama babam öldü.
Il est mort.
Onların ikisi de çok küçükken öldü. Ve sonra annem bana hamileyken, babam öldü.
Entre-temps, mon pére est mort quand ma mére était enceinte de moi.
- Babam öldü Ellen.
- Papa est mort, Ellen.
Babam öldü!
- Ta gueule! Papa est mort!
- Babam öldü.
- Papa est mort!
Benim anne babam öldü.
Mes parents sont morts.
Babam öldü.
Mon père est mort.
Benim babam öldü.
Mon père est mort.
- Babam öldü.
- Mon père est mort.
Babam öldü.
Il est mort.
Babam öldü Lidia.
Papa est mort, Lidia.
- Babam öldü!
- Mon père est mort.
Babam öldü!
Mon père est mort.
Babam öldü, değil mi?
Papa est mort, hein?
Ben daha ilk gençlik çağıma ulaşamadan babam öldü.
Mon père mourut avant que j'aie dix ans.
Babam öldü. Bambiyi öldürdük.
Mon père est mort.
Büyük anne ve babam uzun zaman önce öldü.
Mes grands-parents, ça fait longtemps qu'ils sont morts.
Fakat en büyükleri babamın evindeydi ve öldü.
Mais ma fille qui était chez mes parents est morte.
Benim, annem de babam da öldü.
Moi, les deux sont morts.
tam üç yıl önce uçak kazasında Bangalore havaalanında bütün yolcular öldü. anne ve babam, ikiside oradaydı.
A l'aéroport de Bangalore tous les passagers ont été tués.
13 yaşındayken babam gözlerimin önünde öldü.
Quand j'avais 13 ans Mon père est mort devant mes yeux.
Babam bir kömür madeninde öldü, annem tekrar evlendi ve Florida'da yaşıyor.
Mon père a été tué à la mine, et ma mère s'est remariée et vit en Floride.
İki ağabeyimle babam Kuzey Virginia Ordusunda savaştılar. Büyük ağabeyim öldü.
Mes deux frères aînés et mon père... ont combattu en Virginie du Nord.
Babam kısa bir süre sonra öldü.
Mon père mourut peu après.
Babam, yapmadığı bir şey için... bir İngiliz hapishanesinde gözlerimin önünde öldü!
J'ai vu mon père mourir dans une prison britannique, innocent.
- Babam bir trafik kazasında öldü.
Tu es si hermétique... Bizarre, je ne t'ai jamais demandé...
Babam üç yıl önce öldü.
Mon père est mort, il y a 3 ans.
Benim babam ben 9 yaşındayken savaşta öldü.
J'avais neuf ans quand le mien est mort. À la guerre.
Babam'81 yılında öldü.
C'était papa.
- Babam öldü!
- Papa est mort!
Babam öldü!
Papa est mort!
Babam yıllar önce öldü
Il est mort depuis des années.
Babam 25 yıl önce Khitomer'de öldü.
Il est mort il y a 25 ans de cela à Khitomer.
Fiyatı 95 bin rubleydi. Babam onlara 70 binini ödemişti. Ardında ödenmemiş bir borçla öldü.
Au prix de 95 000 roubles, et mon père en a payé 70 000 à l'achat... laissant une dette pour le solde.
16 yaşımdayken babam kasabanın hemen dışında bir araba kazasında öldü.
Quand j'ai eu 16 ans... mon père a été tué dans un accident de voiture... juste à la sortie de ville.
Babam Bajor'da Kardasyalılar'la savaşırken öldü.
Mon père est mort sur Bajor en combattant les Cardassiens.
Babam, ben dört yaşındayken öldü.
Mon père est mort quand j'avais quatre ans.
Annem uzun zaman önce öldü. Babamınsa... nerede olduğunu bilmiyorum.
Ma mére est morte, je ne sais pas oú est mon pére.
Bizim annemiz, babamız da öldü.
Nos parents aussi sont morts.
Babam zatürre'den öldü.
Mon père en est mort.
"Babam, basit bir soğuk algınlığından öldü."
MON PÈRE A NÉGLIGÉ UN RHUME ET EN EST MORT.
Babam İsa'ya.kırgın öldü.
Mon père est mort fauché. Merde!
Bir yıl önce de babam yeterince araştırıldığına karar verip öldü.
Il y a un an, il en a eu marre de cet hôpital, et il est mort.
Babam ben okulu bitirmeden öldü.
A la mort de mon père, j'étais encore à l'école.
Sevgili babam beş yıl önce öldü.
Mon excellent père mourut il y a 5 ans.
Babam lanetli dağda öldü.
Ce n'est pas un sacrilège.
Evet. Babam kanserdi ve öldü.
Papa en avait un, il est mort.
Panik yapıyor. Babam kalpten öldü.
Mon vieux a eu une attaque.
Anne, babam 1962 yılında öldü.
Maman... Papa est mort en 1 962!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]