English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bazı insanlar

Bazı insanlar traducir francés

3,845 traducción paralela
İlginç, bazı insanların hatırladığı şeyler.
C'est drôle, les choses dont on se souvient.
Bazı insanlar içkiliyken her şeyi yapabilme potansiyeline sahiptir.
Certaine personnes sont capable de tout avec un verre dans le nez.
Bazı insanların yaşamak için para kazanması gerek.
Certaines personnes doivent travailler pour gagner sa vie.
Bazı insanlar korunmaya hep ihtiyaç duyar.
Certaines personnes auront toujours besoin d'aide.
Bazı insanlar biraz huzur aradıkları için bu işe giriyorlar.
Certains font ce boulot pour être au calme.
Bazı insanların düşündüğü gibi aptal değilsin sen.
Tu n'es pas aussi bête qu'on le dit.
Bazı insanlar küçük bir kız gibi mızmızlık edip ağlar, Tıpkı bebek gibidirler.
Certaines personnes pleurent et chienne à ce sujet comme des petites filles, vous le savez, et être des bébés à ce sujet.
Bazı insanlar için çok önemliyiz. Ama sadece oradan geçip gidiyoruz.
Nous comptons beaucoup pour certaines personnes, mais nous ne faisons que passer.
Bazı insanlar bunu ya da daha da fazlasını yapabilir.
Il y a des gens capables de ça et même pire.
Bakın, Nat harika bir kadın. İkimiz de bu evliliği yürütmek istiyoruz. Ama bazı insanların birbiriyle evlenmemesi daha hayırlı olabilir mi?
Nat est vraiment génial, on voudrait que ça marche mais peut-être que certaines personnes sont mieux seules.
Bazı insanlar onun Dünya Ağacı olduğunu söyler gökyüzünü tutan ağaç.
Certains disent que c'est Yggdrasil, l'arbre qui soutient le ciel.
Bilirsin ya, bazı insanlar bazı konular hakkında kararlarını vermişlerdir ve bunnları değiştirmenin bir yolu olmaz.
Certains se sont fait leur opinion et rien ne les fera changer d'avis.
Bazı insanları tahmin etmek mümkün değil, öyle değil mi?
Les gens sont bizarres, hein?
Bazı insanlar için erimeye değer.
Il y a des gens pour qui ça vaut la peine de fondre.
Çok dikkatli olmak zorundasın, çünkü bazı insanların düşündüğü gibi hepçil değildirler.
Vous devez faire très attention, à vrai dire, car ils ne sont pas omnivores, comme certaines personnes le pensent.
Bazı insanların yararlı tavsiyelere bağışıklığı var resmen.
Certaines personnes sont à l'abri les bons conseils.
Şu anki duruma bakılırsa ben değil ama bazı insanlar karını çaresiz bir şekilde ortada bıraktığını düşünebilir.
Pour tels sont les choses en ce moment, certaines personnes, non, pas vous, mais certains pourraient dire qui quitte hasard.
Bahsettiğin o bazı insanlar tüm gerçeklerden haberdar değil demek ki.
Certaines personnes savent pas quels sont les faits.
O bazı insanlar polisin gözünde Skyler'ın, hiçbir suçu olmayan mağdur biri konumunda olduğunu bilmiyor demek ki.
Certaines personnes savent pas sorte que la police sont concernés, Skyler est une victime innocente.
Bazı insanlar dünyanın diğer ucunda aç kalan çocuklar için samimi adımlar atar bazı insanlar da bu duruma kılını bile kıpırdatmaz.
Certains sont profondément émus par les enfants affamés à l'autre bout du monde ; et certains sont à peine touchés.
Bazı insanlar bilmek gerekmez.
Certaines personnes n'ont pas besoin de savoir.
Bazı insanlar için.
Pour certaines personnes.
Hayır. Sadece bazı insanlar baktıklarında basitliği göremiyorlar.
Non, certaine personne ne reconnaissent pas la simplicité quand elle la voit.
Bazı insanlar bizi nasıl terk eder. Bazıları en parlak.
Hélas, nombre d'esprits brillants nous abandonnent.
Bazı insanlar bazı şeyleri kolayca arkasında bırakamaz.
Certaines personnes n'oublient pas si facilement ce qui s'est passé.
O toprağın yarıklarından hummalı bir buğu, duman gibi yükseliyor ve bazı insanların kanında büyülü bir iksir gibi iş görüyor Ortaya çıkardığı delice kahramanlık şimdiye kadar görülmemiş bir şekildedir. "
"Des crevasses de son sol s'échappe une fumée de vapeurs fébriles " qui opère comme un philtre sur le sang de certains hommes " et produit une sorte de démence héroïque,
Bazı insanlar Kundan'ın vurulduğuna inanıyor diğerleriyse çok kötü dövüldüğünü söylüyor.
Les rapports divergent, Kundan serait blessé par balle.. .. mais certains disent qu'il n'en est rien.
Ama bazı insanlar bunu kaldıramıyor.
Et certains y succombent.
Ailenin bazı insanlar üzerinde bulaşıcı etkisi olabilir.
Une famille peut avoir un effet contagieux sur certaines personnes.
Ama bazı insanlar korkuyor işte.
Mais certaines personnes ont juste peur.
Bazı insanlar da bunun, çok gizli bir askeri teknolojiyi deneyen hükümetin işi olduğunu söylüyorlar.
Certaines personnes pensent que le gouvernement teste des armes ultra secrètes.
Bazı insanlar beni merhametli ya da yufka yürekli görüyor.
Pour certains, je suis charitable, j'ai du cœur.
Kendimi kaybettim ve bazı insanlar hastaneye kaldırıldı.
Je me suis énervé et des gens on finit à l'hopital.
Bazı insanlar sırlar ve doğru şeyi yapma arasında kalırlar.
Certaines personnes sont coincées avec leurs secrets et veulent faire les choses bien...
Bazı insanlar da alabildikleri kadar morfin alır. Sonra da biri kafasının üstüne poşet yerleştirir. Uyuyakaldıkları zaman da poşet ortadan kaldırılır.
Certains prennent autant de morphine qu'ils peuvent et quelqu'un maintient un sac sur leur visage une fois qu'ils sont endormis puis retire le sac ensuite.
Bazı insanlar...?
Les gens, hein?
Bazı insanların çeneleri güçsüz ya da üzgün olur.
Certaines personnes ont des mentons fuyants ou des mentons tristes.
Seni tanıştırmak istediğim bazı insanlar var.
Je veux te présenter des gens.
Bu bazı insanların ilk defa birini öldürdükleri zaman kullandıkları bir ifadedir.
C'est l'expression consacrée... quand un homme en assassine un autre pour la première fois.
Bazı insanlar hayvanlarına garip davranıyor.
Certaines personnes sont folles avec leurs animaux.
Bazı insanlar geçmişiyle baş etmekte zorlanır.
Certaines personnes ont un problème pour gérer le passé.
Çünkü... bazı insanlar bunu rahatlatıcı bulur, ve eğer merak ediyorsan, sana engel olmak istemiyorum.
Parce que... Certaines personnes y trouve du réconfort, et si tu es curieuse à ce sujet, je ne veux pas t'en empêcher.
Ne zaman tuhaf bir kaza olsa bazı insanlar, caddedeki hayaletin buna sebep olduğunu düşünür.
A chaque fois qu'il y a un accident de voiture étrange... Certaines personnes pensent que c'est causé... Par un fantôme au milieu de la rue.
Bazı insanlar böyle oluyor galiba.
Certaines personnes sont comme ça, je suppose.
Şey bazı insanlar iş uygulamalarımı birazcık agresif buluyor. Bunu inkar edemem.
Certains trouvent mes méthodes un peu agressives.
Ama bugün değişim zamanı ve bunu başarmak için bazı zor kararlar almalı ve ekibe yeni insanlar katmalıyız.
Mais il est temps pour nous d'évoluer, et pour accomplir cela, nous avions à faire des choix difficiles et engager de nouvelles personnes.
Bazıları da insanların sana ne yapmak istediklerini söylüyor.
Certains contenaient des menaces à ton propos.
Erian kardeş hep bizim uyarıldığımızı söylerdi bazı alametler varmış bütün insanlar günah işlediler, ve şimdi tüm bu ölümler...
Frère Erian répétait à l'envi que nous étions avertis, que les présages étaient là, que le peuple se vautrait dans le péché et que la mort s'abattrait sur nous.
Buradaki insanların bazılarını liseden bazılarını Angie'nin okulundan tanıyorum.
Je connais certaines de ces personnes depuis le lycée Et pour le reste, je les connais de la fac
Bazı insanlar tüm gün didinip yığınla para kazanırlar.
Et ils se considèrent chanceux.
Biz insanlar için, Succubus elimizi kullanarak bazı zavallılara dokunup, onları kendimize aşık olduklarına ikna ederek kalacak yer bulmak o kadar da kolay değil.
Pour nous humains, trouver un logement ce n'est pas aussi facile que je convaincre de simple "Schlep" il est amoureux de toi avec un seul toucher de ta douceur, Plantureuse succube

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]