English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Başarısız oldu

Başarısız oldu traducir francés

782 traducción paralela
- Jesson'ın yolu kısaltma raporu başarısız oldu mu?
Jesson n'aurait-il pas annoncé la découverte du raccourci?
İlk hırsızlık girişimleri başarısız oldu. Ne olmuş?
Les premiers attentats contre l'indic échouent.
Onun arkadaşı, başarıIı bilim adamı Frank Griffin, nasıI başarısız oldu? Frank!
L'impuissance de son ami, le grand savant Frank Griffin, à l'aider?
- Pittsburgh'ta başarısız oldu.
Pas à Pittsburgh!
Plan başarısız oldu.
Le plan a échoué.
Pekçok erkek onu yakalamada başarısız oldu.
Alors que tous ces gens n'ont pas réussi à le capturer.
General Mireau'nun Ant Tepesi saldırısı başarısız oldu.
L'attaque lancée par le général Mireau a échoué.
Demek başarısız oldu.
Vous avez échoué?
Pek çok başarılı avukat orada başarısız oldu.
D'excellents avocats y ont échoué.
Denemelerimiz başarısız oldu.
Nos tentatives ont échoué.
Denemelerin başarısız oldu.
Vos tentatives ont échoué.
O Klebb'in seçimiydi. Ekibi başarısız oldu.
L'équipe de Klebb a tout raté.
Katie Dadı görevinde başarısız oldu.
La nurse a failli à son devoir.
- İsyanınız başarısız oldu. - Henüz değil.
- Votre mutinerie a échoué.
Ama plan başarısız oldu.
Le complot a échoué.
Kadınlarla olan ikinci tecrübem de başarısız oldu.
Ma deuxième expérience amoureuse n'a pas été plus simple.
On yıllarca, birçokları onu aradı, yok edebilmek için ama hepsi başarısız oldu.
Nombreux étaient ceux qui avaient voulu le détruire. Tous avaient échoué.
O zaman niye başarısız oldu?
Alors, pourquoi m'a-t-il abandonné?
Ve başarısız oldu.
Et il m'a abandonné.
Beni o zaman da, şimdi de ilgilendiren bir meselede başarısız oldu.
Dans le seul domaine qui compte, maintenant comme alors.
Gant İlaç'ın geliştirdiği yeni ilaç Dilatrin birincil damar rahatsızlığından müstarip binlerce hastayı....... kurtarması gerekirken başarısız oldu çünkü Halder piyasaya değeri olmayan sahtelerini sürdü.
Un nouveau médicament, le Dilatrin, créé par Gant Pharmaceuticals, qui aurait pu sauver des milliers de victimes d'artériosclérose est resté sans effet, car Halder a inondé le marché de contrefaçons inefficaces.
Beceriksiz girişimin başarısız oldu.
Votre tentative a échoué.
Endişelenme Konstantin. Hükümet darbesi başarısız oldu.
Calme-toi, Konstantin, le coup d'État est manqué.
Aile hayatım başarısız oldu, asla kendime bir yuva kuramayacağım.
Je n'ai pas créé de foyer ; je ne pourrai plus bâtir un nid.
Deneme başarısız oldu!
L'experience est ratée, vous n'avez rien à faire ici.
Başarısız oldu diye kendini suçlamana gerek yok.
Il ne faut pas vous en vouloir.
Plan başarısız oldu.
Polakov a pu filer.
Görevimiz başarısız oldu.
Vous avez tout compris! On a échoué.
O halde başarısız oldu.
Bon, alors, il a échoué.
Sınavında başarısız oldu elbette.
Bien sûr, il a échoué, lamentablement.
Ekinleriniz öldü, çünkü bitki türleriniz başarısız oldu.
Votre récolte était vouée à l'échec.
Aramalarımız başarısız oldu, ve bu bende bir bilmece olmaya.. .. devam ediyor.
Les recherches furent vaines, et sa disparition continue d'être une énigme pour moi.
Yaralanmadı, ama hücumu başarısız oldu.
Il n'est pas blessé mais son tir est un échec.
" Ticaret Birliği ve Zırai Birlik arasındaki görüşmeler başarısız oldu.
" Les pourparlers entre le syndicat ouvrier et les propriétaires
Albay, bunun kardeşim sayesinde olmasına çok seviniyorum. - Planınız başarısız oldu.
Ma seule consolation, c'est que, grâce à ma sœur, votre complot a échoué.
Plan başarısız oldu çünkü adamlarımdan biri küçük kızı kurtarırken öldü.
Je croyais qu'il avait échoué quand un de mes hommes est mort pour sauver cette petite fille.
Bu arada Hitler, Münih darbesinde başarısız oldu.
A propos, la tentative de putsch d ´ Hitler a échoué.
Demek istediğim, evi geçindirme konusunda başarısız oldu diye onu daha az seviyor değilim.
L'idée, c'est que... je ne l'aime pas moins parce qu'il ne vaut rien comme chef de famille.
Birçokları hiyeroglifleri okumayı denedi ve başarısız oldu.
Beaucoup avaient tenté, en vain, de lire les hiéroglyphes.
O bir ninjaydı ve başarısız oldu.
C'était une ninja, et elle avait échoué.
- Hadi canım, bilim başarısız oldu.
La science a échoué.
Saldırı nasıl başarısız oldu? Ben sana söyleyeyim.
Je sais pourquoi l'attaque a échoué.
"Başarısız" oldu da ne demek?
Que signifie "recalé"?
Farz et ki başarısız oldu.
Qu'en savez-vous?
Başarısız oldu.
Il a échoué.
Bu sefer başarısız oldu da.
Mais il s'y est si mal pris, cette fois...
- Plan başarısız oldu.
- Le plan a échoué.
İzleme sistemi 124'ün harita kontrolü başarısız oldu. Bize 30 saniye verin.
On peut reprendre dans 30 secondes.
Fakat sadece birkaç saat sonra yüksek ateşin ardından gelen bir felce mağlup oldu ve iki çok başarılı doktorun bütün çabalarına rağmen bir akşam acısız ve huzur içinde son nefesini verdi.
Seulement quelques heures plus tard il fut surpris par un coup de sang que suivit une forte fièvre à laquelle, malgré tous les soins possibles de deux des plus habiles médecins de Leipzig, il succomba un soir doucement et saintement.
Ameliyat, sağlıklı bir el yaratmada başarısız oldu... onun yerine kıllı bir el yarattı... yanık olmasına ilave olarak... sık ve keçeleşmiş kıllarla kaplı bir el...
Et la greffa sur la main de l'infortuné gamin. L'opération échoua quand au résultat. A la place la main se couvrit de poils.
BELEDİYE BAŞKANI, Vali yardımcısı seçildi, iki dönem senatörlük yaptı, Başkan Yardımcılığı için başarısız bir aday oldu.
LE MAIRE fut élu gouverneur adjoint, effectua deux mandats de sénateur mais ne fut jamais choisi vice-président.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]