Bebek gibi traducir francés
1,754 traducción paralela
Carter'ın giderken bebek gibi zırladığını duydum.
J'ai entendu Carter brailler comme un bébé quand il est parti.
- Kız arkadaşın şişme bebek gibi mi?
- Heu... elle prend l'air ou l'hélium?
Ve yatakta bebek gibi konuşmamın seksi olduğuna inanmasını sağlayan sen misin?
Et c'était toi qui lui a fait croire que parler comme un bébé au lit était sexy?
Bir bebek gibi uyuyor.
Il dort comme un bébé. Tu sais ce que ça fait.
İnsanlar gerçekten bebek gibi giyinmeyecek, değil mi?
Les gens ne mettent pas des habits de bébés, hein?
Üstümdeki yorganı bırakmazsın çünkü onu eline dolayıp küçük bir bebek gibi yaparsın.
Et tu prends toute la couverture en grattant avec ta main comme une petite fille.
Bebek gibi ağlayan, kuvvetten kesilmiş zavallı adam yatağında...
Et mes pauvres hommes pendus dans la puanteur...
Bebek gibi ağlama.
Fais pas le bébé.
Bebek gibi davranmayı bırak.
Arrête de faire le bébé.
Hep bir bebek gibi davranıyor çünkü sen onu çok şımartıyorsun.
Elle fait toujours le bébé parce que tu es trop douce avec elle.
Onu bebek gibi yetiştirmemeliydin.
Tu n'aurais pas dû le couver comme ça. Quoi?
Tıpkı bir bebek gibi.
On dirait une petite fille!
Biri, bebek gibi giyinip, bütün gün sandalyesinde oturur, şimdi de diğeri çıktı başıma... balerinmiş!
l'une est toujours dans son fauteuil déguisé comme guignol, l'autre veut être ballerine.
Gore bebek gibi ağlıyor.
Gore est un pleurnichard.
Ve baharın gelmesiyle, kendimi hediye alan küçük bir bebek gibi yeni evime taşındığım ve eski halime döndüğüm için mutlu hissediyordum.
À l'arrivée du printemps, j'étais redevenue moi-même, dans mon nouvel appartement juste à temps pour la réception donnée en l'honneur du bébé.
Neden bebek gibi ağlıyorsun?
Pourquoi pleurez-vous comme un bébé?
Bizimle bebek gibi konuşulmasına izin vermeyeceğiz.
Nous n'acceptons plus qu'on nous parle comme à des bébés.
Koç ağlayan bebek gibi.
On dirait un môme.
- Bebek gibi davranıyorsun.
- Vous êtes un enfant.
- Bebek gibi mızmızlanmayı bırak.
- Ferme la, arrête de faire le bébé!
Walter ilk geldiğinde bir bebek gibi şaşkındı.
Walter, il la trimballe partout comme son bébé.
Onun insan olduğunu düşünüyordum, ta ki nöbetçilerden birini, bir bez bebek gibi cama fırlatana kadar.
Je pensais que c'était un homme jusqu'à... ce qu'il lance le garde... à travers la fenêtre comme une poupée de chiffon.
Küçük bir bebek gibi.
Comme un changelin.
Ve küçük hanım. Ona bir bakın, bebek gibi.
Et la petite dame, toujours élégante.
Anne, bebek gibi olduğum için özür dilerim ama bu anılar o kadar canlı ki.
Je suis désolée de réagir comme ça. Mais, ces souvenirs sont si intenses.
Gerçek bir bebek gibi davranıyor.
Il agit comme un vrai bébé.
El Andy, bu uzun, öfkeli, bebek gibi adamın onu bulmasını sağlayacağız.
- El Andy, nous allons aider le grand homme bébé en colère à la trouver.
Bir bebek gibi ağladım.
J'ai pleuré comme un bébé.
Bebek gibi uyumak için çok geç değil, Yatak Dünyası.
Ce n'est pas trop tard pour dormir comme un bebe, le monde du matelas.
Böylece bebek gibi uyudum.
Alors, je dors comme un bébé.
Bir bara gitmek, sarhoş olmak ve bir bebek gibi ağlamak istiyorum.
Je veux aller au bar, me soûler et pleurer.
Annenler senin gibi melez bir bebek için oldukça güzel şeyler almışlar.
Pour un bébé métis, tes parents ont de belles choses.
Bebek bakıcılığı yapmak gibi bir şey.
Au fond, je ne suis qu'une baby-sitter améliorée.
Demek istediğim, kim demiş ki hem taş gibi bir karın hem de bebek sahibi olunamayacağını?
Qui a dit qu'avoir un bébé et un ventre plat était incompatible?
Sanki, bir zaman tünelindeymişim gibi, annen, ben, yeni bir bebek ve bu ev.
Comme si j'avais atterri dans une faille temporelle ; ta mère, moi, un nouveau bébé et cette maison.
Bu balayına gitmeyi ne kadar istediğini biliyorum, ama daha önce de dediğim gibi, başka bir ülkeye uçarak gitmek bebek için iyi olmaz diye düşünüyorum.
Je sais combien tu voulais faire cette lune de miel, Mais, comme je te l'ai déjà dit, je ne pense pas que s'envoler vers un pays étranger soit bon pour le bébé.
- Bebek bakıcısı gibi olabilir.
- Comme un baby-sitter.
'3 Adam ve 1 Bebek'teki gibi.
C'est comme dans "Trois hommes et un bébé" tout recommence.
Sen ve ben gibi mi diyorsun bebek?
Tu veux dire, comme toi et moi, bébé?
- Bebek gurusu gibi bir şey.
Un pédiatre d'enfer. - Une sorte de gourou doté de génie.
Charlie beni arkadaşı gibi görüp daha çok birlikte olmamıza izin versin diye bebek partisi düzenliyorum.
J'organise sa soirée prénatale pour devenir son amie. Ainsi, elle nous laissera nous voir.
Bu bebek olayını ciddiye almıyormuş gibi, Mike.
J'ai l'impression qu'il ne prend pas le bébé au sérieux, Mike.
Bebek kafası gibi.
Tu ressembles à un bébé.
Getirmene gerek yok, çünkü çok sevdiğin ve çok çalıştığın işini evde kalıp bebek bakmak için bırakma gibi bir tehlikeye maruz kalmadan oturuyorsun..
Pas besoin, puisque tu peux critiquer sans craindre de perdre ton boulot, que tu aimes tant, pour rester à la maison à surveiller le bébé.
Rahibe Theresa'nın bebek bezi takan kel adamla çıkmaya başlaması gibi olurdu.
Ce serait comme si Mère Teresa sortait avec ce type chauve en couches.
Sendikalardaki ihtilaflar, sigorta sahtekârlıkları bebek kurt adamlar falan gibi konular.
Sur des sujets comme les problèmes syndicaux, les arnaques sur les assurances, les bébés loups-garous...
Aslında, tüm suratı tamamen aptal bir macunla oynayan hiperaktif bir bebek tarafından çekilmiş ve uzatılmış gibi. "
"En fait, son visage ressemble à de la pâte à modeler " qu'un bébé hyperactif aurait écrasée et étirée. "
Tamamen bir yumuşak kalpli, ama sanki bebek yiyen gibi gözüküyor.
Il est très gentil mais on dirait qu'il mange des bébés.
Bir kapıya bebek bırakmak gibi olacak, sadece bu işi yaşamının sonunda yapmış olacağız.
Ce serait comme déposer un bébé sur le pas d'une porte, mais... pour boucler la boucle.
Bebek telsiziyle çok fazla anne gibi gözüküyorsun.
Vous savez, vous avez vraiment l'air d'une mère avec cet interphone.
Tıpkı bir bebek bakıcısının yaptığı gibi onun nerede olduğunu bana sürekli söyleyeceğine dair söz vermeni istiyorum.
Je veux votre parole que je saurai toujours où vous êtes comme n'importe quelle nounou.
gibi 298
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
bebek 1147
bebek geliyor 31
bebeklerim 28
bebekler 60
bebek mi 61
gibi mi 48
gibi görünüyor 21
gibi şeyler 18
gibi bir şey 16
bebek 1147
bebek geliyor 31
bebeklerim 28
bebekler 60
bebek mi 61