Bir şeyler oluyor traducir francés
1,603 traducción paralela
Evet, kötü bir şeyler oluyor.
Oui, c'est grave.
Vakamızla bir alakası olduğunu hiç sanmıyorum. Ya da şu ayrılma meselesiyle ilgili kişisel bir şeyler oluyor.
J'ignore si c'est cette affaire en particulier, ou si c'est un problème personnel.
Ona bir şeyler oluyor, Judy. O
Quelque chose est en train de lui arriver.
Bir şeyler oluyor!
Quelque chose se passe!
Gus, bir şeyler oluyor!
Gus! Quelque chose se passe!
Ne? ! Bence burada garip bir şeyler oluyor, Dean.
Je crois qu'il y a quelque chose de bizarre, Dean.
Bana garip bir şeyler oluyor.
il m'arrive des truc étranges.
Beyin sapına bir şeyler oluyor.
Quelque chose se passe dans vos neurones.
Bay McGraw, son günlerde ilişkinizde garip bir şeyler oluyor muydu?
Vous êtes sûr qu'il n'y a rien eu de curieux dans votre couple récemment?
Ood'lara bir şeyler oluyor.
Quelque chose est en train de se passer avec les Ood...
Dışarıda bir şeyler oluyor.
Quelque chose se passe là-dehors.
Thundering Herd'e bir şeyler oluyor.
Il se passe quelque chose avec les Thundering Herd.
Bana bir şeyler oluyor ve bunu anlayabilecek tek kişinin sen olduğunu hissediyorum.
II se passe quelque chose, et j'ai l'impression que tu es Ie seul à pouvoir comprendre.
- Hayır, ama bir şeyler oluyor.
Ton pote a des infos sur Lem? - Non.
Kaptan. Ood'lara bir şeyler oluyor.
Capitaine, monsieur, il se passe quelque chose avec les Ood.
Biliyorum durum biraz gergin ama bir şeyler oluyor. Clark'ın bunu bilmesi gerekiyor.
Je sais que les choses sont tendues, mais quelque chose est en route.
Ama Jor-el'e her döndüğünde, kötü bir şeyler oluyor gibi görünüyor.
Mais à chaque fois que tu vas voir Jor-El, quelque chose de mal se produit.
Burada bir şeyler oluyor!
Dépêche-toi! Il se passe quelque chose ici.
Orada bir şeyler oluyor.
Ça bouge, là-bas.
Hastanede bir şeyler oluyor galiba.
Je crois qu'il se passe quelque chose à l'hôpital.
- Aslında burada bir şeyler oluyor.
En fait, il y a un petit quelque chose là.
Ortalığın haline baksanıza. Bir şeyler oluyor.
Il se passe quelque chose, dans les environs, c'est tout proche.
Sanırım onunla ilgili bir şeyler oluyor.
Je crois... qu'il se passe quelque chose avec lui.
Gus, bir şeyler oluyor.
Ça recommence!
Dışarıda bir şeyler oluyor.
- Il y a quelque chose qui se passe sur cette place.
- Daima buraya ait olmayan bir şeyler oluyor.
Il se passe souvent des choses qui ne sont pas liées au boulot.
Buralarda gerçekten büyük bir şeyler oluyor.
Quelque chose d'énorme est en train de se passer.
Sana bir şeyler oluyor be Azmi.
Il t'es arrivé quelque chose.
Hayır, morgda garip bir şeyler oluyor diyorum.
Non, je dis juste qu'il y a quelque chose de bizarre qui se passe à la morgue.
Bir şeyler oluyor.
Il se passe quelque chose.
Bir şeyler oluyor işte.
Il se passe quelque chose par ici.
Tamam mı? Bana da bir şeyler oluyor.
Quelque chose m'arrive à moi aussi.
Dr. Cameron, çabuk gelin! Abby'e bir şeyler oluyor.
Dr Cameron, venez vite!
Garip bir şeyler oluyor.
Eh bien, il se passe quelque chose d'étrange.
Aptalca, biliyorum, ama sanırım aramızda gerçekten güzel bir şeyler oluyor ve onu etkilemek istiyorum.
Je sais que c'est idiot, mais on a une bonne relation, et je voudrais l'impressionner.
Burada başka bir şeyler oluyor Frank, bundan daha büyük bir şey.
Quelque chose d'autre se trame ici, Frank, beaucoup plus gros que ça.
Kasabanın dışında bir şeyler oluyor.
Quelque chose se passe à l'extérieur de la ville.
Bir şeyler oluyor!
Il se passe quelque chose!
Çok tuhaf bir şeyler oluyor.
Il y a quelque chose de bizarre là dessous.
Tamam. Hemen gitmeliyim, bir şeyler oluyor.
Ouais, écoutez, je dois y aller... des choses se passent.
Bir şeyler oluyor, Leo.
Il se passe quelque chose, Leo.
Bir şeyler oluyor ve bana ne olduğunu söyleseniz iyi olur, yoksa herkese yaptığınızı söylerim.
Eh bien, il se passe quelque chose. Et vous feriez mieux de me dire quoi, sinon je vais dire à qui vous savez que vous le faites.
Onunla yatmadığını biliyorum, Ama bir şeyler oluyor, değil mi?
Je sais que tu ne couches pas avec lui, mais il se passe quelque chose, n'est ce pas?
Ya bu köpük ayaklandı ya da garip bir şeyler oluyor.
À moins que cette mousse n'ait des jambes, il se passe quelque chose de bizarre.
Lucius'ın hayran klübüne girmeden önce Rodney'nin yapabildiği araştırmaya göre adamın içtiği sıvı bir çeşit kimyasal barındırıyor. Vücutla etkileşime girerek bir feromon salgılamaya sebep oluyor... sonra ön kortekste bir gamma hareketliliğiyle alakalı bir şeyler var.
Maintenant, d'après les recherches que Rodney a pu mener avant de rejoindre le fan club de Lucius, le liquide qu'il boit contient une sorte de produit chimique qui interagit avec le corps et produit une sécrétion de phéromone,
- Bir şeyler oluyor.
Il se passe quelque chose.
Sana bir şeyler söylediğimde beni dinlemezsen bana ağır bir hakaret oluyor.
Quand je te dis quelque chose et que tu n'écoutes pas, c'est une insulte énorme pour moi.
Ayrıca ben New York'luyum. Bu da demek oluyor ki New York usulü bir şeyler yapacağım.
Je suis de New York, donc je prendrai des mesures de New York.
Burada bir şeyler oluyor.
Y'a encore un truc.
Gün aynı gün, ama farklı şeyler gerçekleşiyor. Her gün, bir şansım daha oluyor.
C'est le même jour, mais des choses différentes se passent.
Sadece son zamanlarda bir sürü garip şeyler oluyor,... ve ben bunların bir şekilde birbirleriyle bağlantılı olmasını umuyorum.
Il y a des trucs bizarres qui se produisent ces temps-ci et j'espérais qu'il y ait un lien.
bir şeyler içelim mi 27
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şeyler yanlış 26
bir şeyler yapın 69
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler yemek ister misin 35
bir şeyler yap 245
bir şeyler içelim 56
bir şeyler var 19
bir şeyler yanlış 26
bir şeyler yapın 69
bir şeyler söyle 85
bir şeyler yiyelim 46
bir şeyler yedin mi 17
bir şeyler yemek ister misin 35
bir şeyler yap 245
bir şeyler yapalım 16
bir şeyler dönüyor 27
bir şeyler içmek ister misin 26
bir şeyler söylesene 16
bir şeyler iç 32
bir şeyler yemelisin 30
bir şeyler 51
bir şeyler yapsana 20
bir şeyler oldu 26
bir şeyler düşüneceğim 19
bir şeyler dönüyor 27
bir şeyler içmek ister misin 26
bir şeyler söylesene 16
bir şeyler iç 32
bir şeyler yemelisin 30
bir şeyler 51
bir şeyler yapsana 20
bir şeyler oldu 26
bir şeyler düşüneceğim 19