English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bitmişti

Bitmişti traducir francés

1,118 traducción paralela
Önceki gün suyum bitmişti ve biraz bulmam gerekiyordu.
Je n'avais plus d'eau depuis la veille, et il me fallait en trouver.
Hani CIA'le işin bitmişti.
Je croyais que tu en avais fini avec la CIA.
İşim bitmişti, o yüzden de o henüz oradayken ben çıkmıştım.
Je suis partie, elle était encore là.
Savaş bittiğinde bitmişti.
La fin de la guerre y a mis un point final.
Protez kusurlu olmasaydı, bu iş orada bitmişti.
Ce qui fut fait, seulement... l'implant était défectueux.
O anlamadan önce her şey bitmişti.
C'était fini avant qu'il le sache.
Golden Twilight'daki işim bitmişti.
Mon travail au Golden Twilight avait pris fin.
Misery yerde yatarken bitmişti. Oradan başlasan iyi olur. Misery yerde yatarken bitmişti.
Misery était dans sa tombe à la fin, et c'est là qu'il faut commencer.
Artık bitmişti.
C'était fini.
Bitmişti.
C'était parti.
Kahramanım gitmişti. İşi bitmişti.
Mon héros était cuit... fait aux pattes.
Her şey bitmişti.
C'était fini.
Yaz çoktan bitmişti ama henüz belli değildi.
L'été mort n'avait pas de ride.
Tatil bitmişti.
- Les vacances étaient finies.
Biran bitmişti.
Vous n'aviez plus de bière.
Savaş yeni bitmişti, büyük olan, bilirsin.
La guerre venait de finir... La Grande Guerre, vous savez.
Akşam yemeği yemedim. - Otobüsle geldi. - Benzin bitmişti, arabayı itmek zorunda kaldım.
Un couteau traverse la porte.
İşin iyi tarafı kira süresi de bitmişti. Yoksa orada bir ay daha çürüyecekti. Öldü mü?
Sans le loyer, elle aurait pu pourrir là-haut.
Neredeyse bitmişti. Halledilmişti.
Mais c'était réglé.
Bitmişti. Sonlanmıştı.
On n'en parlait plus.
Tabii benim için U.A. Bitmişti.
Pour moi, U.A., c'était fini
Noel'den önce her şey bitmişti.
C'était bien avant Noël.
Artie bitmişti.
Il craquait.
Ama o daha biz varmadan olup bitmişti.
Mais elle s'est produite avant notre arrivée.
Her şey bitmişti.
Je suis méprisable, depuis longtemps déjà.
Ameliyat yeni bitmişti.
On venait de finir votre chirurgie... et un énorme nuage de moineaux...
Okul bitmişti.
Ma scolarité était terminée.
Çünkü nihayet bitmişti. Bitmişti!
Enfin c'était fini.
Senin için onu alacağım. Hayır teşekkürler, zaten bitmişti.
Laissez-moi faire, c'est ma spécialité.
Meslek hayatı bitmişti. Ölümsüz olmak için bir şey yapmaya karar verdi.
Sa carrière était sur une pente raide alors elle décida de marquer des générations entières.
Demek o yüzden telefonun şarjı bitmişti.
C'est pour ça que les accus étaient morts.
Sonra bir anda koşu günlerim bitmişti.
Et comme ça, j'ai arrêté de courir.
Mesele şuydu, ilişkisi 8 yıI kadar önce bitmişti.
L'histoire datait de huit ans.
- Bütün bulaşık bitmişti.
Il va falloir tout recommencer.
Savaş bitmişti!
La guerre était terminée!
Sabah jileti bitmişti o kadar.
Il était à cours de rasoirs, ce matin-là.
Küçük birkaç şeyle başladık sonra bir baktık ki savaş bitmişti.
Je me défends d'une main, de l'autre.
Küçük birkaç şeyle başladık sonra bir baktık ki savaş bitmişti.
On a commencé pendant les bandes-annonces, et soudain, la guerre était finie.
Evliliğimiz gerçekten çok kötü bitmişti.
Notre mariage a mal fini.
Söylenenlere göre Brown'ın hızla yükselen kariyeri Hollywood'un en meşhur yöneticilerinden birine yumruk attığı için bitmişti.
C'est l'un des trois films réalisés par Rowland Brown, une figure oubliée, dont la carrière s'arrêta net quand il cogna un des grands patrons hollywoodiens.
Federaller uzun zamandır Nicky'nin golfünü izliyordu... yakıtları bitmişti.
- Ils avaient tellement maté Nicky qu'ils étaient tombés en panne.
Çifte Jeopardy'ye sırasında bitmişti.
Au Double Jeopardy, il avait fini.
Ve Japonya'da savaş bitmişti.
Et j'ai fini la guerre au Japon.
Boyam bitmişti.
J'avais plus de peinture.
Seninle işim çoktan bitmişti.
Je t'ai supporté depuis si longtemps.
Ve o an, saatin vuruşları bitmişti.
Cependant, alors que l'horloge finissait de sonner...
Görüşmemiz bitmişti.
On a pratiquement fini.
Çünkü benim için her şey bitmişti.
Je n'en peux plus.
Her şey bitmişti.
C'est la fin.
Viski bitmişti.
Le whisky ne se vend pas bien.
İTTİFAK VE N.E.B. ARASINDAKİ BU ÇATIŞMA, DÜNYA ÜZERİNDE YENİ BİR SOĞUK SAVAŞIN TETİKLEYİCİSİ OLMUŞTU. AMA SIRIUS 6B'DE SAVAŞ BAŞLAR BAŞLAMAZ BİTMİŞTİ.
Ce conflit entraîne une nouvelle guerre froide sur la Terre, mais pour l'instant, seul Sirius 6B est touché.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]