Bu sadece bir formalite traducir francés
45 traducción paralela
Ama bu sadece bir formalite. 100'e kadar saysa da bir şey değişmeyecek.
On pourrait compter jusqu'à cent...
Bu sadece bir formalite.
Ce n'est qu'une formalité.
Şerife göre bu sadece bir formalite.
Le shérif dit que ça ne sera qu'une formalité.
Bu sadece bir formalite.
Ce n'est qu'une... formalité.
Karınızla konuşmak mı, efendim? Hiç aklımdan geçmemişti. Bu sadece bir formalite, bilirsiniz.
Je n'avais pas l'intention de lui parler.
- Bu sadece bir formalite.
- C'est juste une formalité.
Babam hala yaşıyor. Yoksa bu sadece bir formalite mi?
Il n'est pas encore mort, ça ne vous décourage pas?
Bu sadece bir formalite.
C'est abstrait :
Bu sadece bir formalite, ben bunu yazıya döktüm.
Je l'ai mis noir sur blanc.
Bu sadece bir formalite.
C'est une pure formalité.
Bu sadece bir formalite, çünkü yönetmenle haşna fişne.
C'est une formalité vu que je me fais la directrice.
Bu sadece bir formalite.
C'est une formalité.
BU sadece bir formalite.
C'est simplement une formalité.
- Bu sadece bir formalite.
- C'est une formalité.
Sana saygımızdan geldik, bu sadece bir formalite olmalı.
On est venus te voir par politesse. Une simple formalité.
Bu sadece bir formalite.
Simple formalité.
Bakın bu sadece bir formalite. Başka bir şey değil.
- Écoutez, tout le monde, il ne s'agit que d'une audience.
Ulusal yarışmaya çıkmaya çoktan hak kazanmıştım. Bu sadece bir formaliteydi.
J'etais déjà qualifié pour les nationales donc c'était juste une formalité.
I, sorabilir miyim bu sadece bir formalite?
Puis-je demander, est-ce juste une formalité?
Bu sadece bir formalite, kontum.
Ce n'est qu'une formalité.
Endişelenme Dougie. Bu sadece bir formalite.
- T'en fais pas, Dougie, c'est juste une formalité.
Bu sadece bir formalite Majesteleri. Majesteleri yurtdışındayken geçici olarak üstleneceğiniz görevleri teyit etmek için.
Ce n'est qu'une formalité, qui confirme votre entrée en fonction temporaire comme conseillère d'État, pendant que Sa Majesté est à l'étranger.
Bu iş sadece bir formalite.
- Il est mort ce week-end.
Sadece bir formalite, bu belgeyi imzaladıktan sonra sanat eseri bu eve dönene kadar koruma altına alınmış olacak.
Ce n'est qu'une formalite, une fois que vous aurez signe, l'ouvre d'art sera couverte jusqu' ce que vous la recuperiez.
Bu sadece bir iş.Annemin hatırı için bunu yapmana çok minnettarım.
C'est juste une formalité. Mais je te remercie, pour maman.
Bu toplantı sadece bir formaliteydi.
Cette réunion devait être une simple formalité.
Bu sadece bir formalite.
Ce ne sera qu'une formalité
Elbette, sadece bir formaliteydi ve anlamsızdı. Bence bu nikâh onu unuttuğunu sana gösterme şekliydi.
Bien sûr, c'était juste une formalité et sans réelle portée, mais je pense... que le disque était un moyen de te dire de l'oublier.
Doğrusu bu duruşmalar sadece bir formalite.
En vérité, ces audiences sont une simple formalité.
Bu gece sadece bir formalite... dünyaya gelecekle ilgili hissettiklerinizin açıklanması.
Car ce soir n'est que simple formalité.
Hiçbir fikrim yok. Belki bu sadece bir süreçtir.
- C'est peut-être qu'une formalité.
Hayır, bu sadece aptalca bir formalite.
Non, ce n'est qu'une stupide formalité.
Bu sadece basit bir formalite, endişe duymanızı gerektirecek bir şey yok.
Ceci est une simple formalité, aucune raison de vous inquiéter.
Bu sadece bir formalite.
Juste une dernière formalité.
Hayır ama bu noktada sadece bir formalite.
- Non, mais ce sera simple.
Bu sadece rutin bir rapor. Bizim gücümüzü ve Miranda haklarının liberal bir yorumunu aşırı fazla kullandığını unutma. Tamam.
C'est qu'une formalité.
Bu toplantı sadece bir formalite!
Cette réunion n'est qu'une formalité!
Bu sadece anlaşmalı bir boşanma. Kesin sonuç olmalı.
Il semble juste qu'un divorce non contesté soit une simple formalité.
Bu sadece formalite icabı bir duruşma, Ajan Booth.
C'est juste une audience formelle, Agent Booth.
Bu sadece ben dönene kadar uygulanan bir protokol.
Ce n'est qu'une formalité en attendant mon retour.
Dr.Lewis bana bu teftişin... sadece bir işlem olduğunu söyleyip duruyor.
Dr. Lewis me dit que cette évaluation est... que c'est une formalité.
bu sadece bir oyun 48
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu şarkı 23
bu sadece başlangıç 61
bu sadece 212
bu sadece bir rüya 16
bu sadece bir başlangıç 18
bu sabah 343
bu sabah nasılsın 16
bu sana 142
bu saçmalık da ne 22
bu şarkı 23
bu sana ders olsun 23
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sanki 45
bu saçmalık 450
bu sayede 46
bu saatte 37
bu saatte mi 92
bu şartlar altında 79
bu sabah geldi 27
bu sahte 24
bu saçma 71
bu sanki 45