Bulur traducir francés
4,185 traducción paralela
Onu bulur musun, lütfen?
Trouvez-la, s'il vous plaît.
Kız kardeşimi arayabilirim ama gelmesi bir saati bulur.
Je pourrais appeler ma sœur, mais elle est à une heure d'ici...
"Umarım siz ve aileniz biraz huzur bulur."
"J'espère que votre famille et vous trouverez la paix."
Onu bulur bulmaz fişeği ateşleyip sizi çağırdım.
Dès que j'ai trouvé, j'ai tiré le fusée et vous ai attendu.
Bitmesi 3 saati bulur.
Ça va prendre 3 heures.
Her zaman bir şekilde kendine gelmenin yolunu bulur.
Il se battra toujours pour redevenir lui-même.
Emin ol, o seni bulur.
Pour sûr qu'il te retrouvera.
Tanrı bizi bir kumar masasında kolayca bulur. Ağaçta asılır gibi.
Dieu nous trouvera aussi bien assis à une table de jeu que balancés à un arbre.
Bir şekilde bela beni hep bulur.
Les problèmes finissent toujours par me trouver d'une façon ou d'une autre.
Belediye kazıda kemikleri bulur, polisler etrafa doluşur.
La ville déterre des os, la police se pointe.
İki hafta sonra yeğeni Betarice onu banyo küvetinde ölü olarak bulur.
Peu après, sa nièce la trouve morte dans sa baignoire.
Cossinius ve Furius tekrar uyarılır, ve elimizden kaçma fırsatını bulur.
Cossinius et Furius seraient avertis, et auraient une chance de nous filer entre les doigts.
Erkekler neden saçma sapan şeyleri seksi bulur?
Je veux dire, pourquoi est-ce que vous trouvez n'importe quoi sexy?
Onu bulur bulmaz fırına götürecekler ama ben onları mahvedecek özel bir şey ilave edeceğim.
Dès qu'ils la trouveront, ils la feront cuire. J'ajoute un ingrédient spécial qui leur fera perdre la tête.
* Uyuşmuş kalbin hayat bulur bir daha *
Until you learn To love yourself
* Uyuşmuş kalbin hayat bulur bir daha *
Don't be afraid Oh, I can help
Maddiyat belli bir yere kadar. Toplum, fırsatını bulduğu anda kendi üyelerini dahi dışlamanın bir yolunu bulur.
Les finances ont leur utilité, mais la société a l'habitude de dédaigner même l'un des siens quand elle en a la possibilité.
Büyük halam Maddy zamanda yolcukluk sağlayacak bir gen bulur.
D'après ma grand-tante Maddy, ça lui permettra de "voyager dans le temps".
Objeyi de bulur.
Il trouvera l'artefact.
Çünkü... bazı insanlar bunu rahatlatıcı bulur, ve eğer merak ediyorsan, sana engel olmak istemiyorum.
Parce que... Certaines personnes y trouve du réconfort, et si tu es curieuse à ce sujet, je ne veux pas t'en empêcher.
Senin yerinde olsam onu bulur... götüne bir siktiğimin çizmesini sokardım.
- Si j'étais toi, j'irai le trouver et je lui foutrais un bon coup de pied au cul.
Savaşçı Carl bir yolunu bulur.
Combat Carl trouve une solution.
Savaşçı Carl bir yolunu bulur. " - Şimdi söyle!
Il trouve une solution. " Dis-le!
Jessie bir yolunu bulur.
Elle trouve une solution.
Jessie bir yolunu bulur.
Elle trouve une solution! Oui!
Jessie bir yolunu bulur
Elle trouve une solution.
Jessie asla pes etmez. Jessie bir yolunu bulur
Jessie ne lâche jamais, trouve une solution.
Jessie asla pes etmez Jessie bir yolunu bulur!
Jessie ne lâche jamais. Elle trouve une solution!
- Jake'i bulur bulmaz seni ararım. - Tamam.
- Je t'appelles dès que j'ai trouvé Jake.
Sen yemeği dışarıda bulur ve yersin.
Je t'ai vu trouver de la nourriture... dehors et après tu l'as mangé.
Monroe er ya da gec bizi bulur.
Tôt ou tard, Monroe nous trouvera.
- Saol, ama... isterse zaten beni bulur.
- Merci, mais... si elle me veut, elle m'aura.
Eğer Kozar bir şey yapmaya kalkışırsa, onu memnuniyetle tutuklarız, ama acı gerçek şu ki kirli işlerini yaptıracak birini bulur.
Si Kozar tente quoi que ce soit, nous l'arrêtons avec plaisir, mais la triste vérité est qu'il trouvera quelqu'un pour faire son sale boulot.
Adamı bulur ve gözünü çıkarırsak karışıma dahil etmek ve Nick'in gözlerine uygulamak için az vaktimiz olacak.
Si nous le trouvons et faisons l'extraction, nous avons seulement quelques minutes pour le mélanger en une pâte et l'appliquer sur les yeux de Nick.
"Bir iş bulur ve yıkanmaya devam edersen 40'lı yaşlarında mükemmel olacaksın."
"Tant que tu restes plus ou moins salarié et propre, tu seras splendide à 40 ans."
Annesini bulur ama paramparça bir halde cama ön panele ve direksiyona yapışmış olarak.
Et elle la verra. En éclaboussures sur le pare-brise, sur le tableau de bord et sur le volant.
Ne de bir hastalık gece gelip yer bulur. "
Nulle peste n'approchera votre demeure "
Yatak bulur musun?
Trouves un lit pour moi.
Umarım ailemin taciz edilmesi bir son bulur ve kendi hayatlarımıza döneriz.
"Et j'espère également que cela met fin au harcèlement de ma famille, pour qu'on puisse enfin vivre notre vie."
- Bir yolunu bulur o.
Elle trouve toujours un moyen de le faire.
Ona gece için bir yatak ayarlayıp çocuklarla birlikte yatacak bir hizmetçi bulur musun?
Pouvez-vous lui trouver un lit et envoyer une bonne dormir avec les enfants?
Niye böyle delileri beni bulur ki?
Comme, pourquoi je n'attire que des personnes cinglés?
Kumandanlık eğitim için size başka bir TRP ekibi bulur.
Ils vont vous trouver une autre unité TRP pour votre formation.
Yüz taraması yap ve bulur bulmaz bana haber ver.
Fais tourner la reconnaissance faciale, fais moi savoir quand tu le trouves.
Başka bir cerrah bulur bulmaz ben devralacağım ve seni buradan çıkaracağım.
Dès que je trouve un autre chirurgien, Je prendrais le relais, et je vous sortirai de là.
Sonra zombi babamı bulur, ve benim beynimi yemesine izin veririm. Böylece ben de bir zombiye dönüşürüm, Ardından ikimizin üzerine panzehiri dökerim.
Ensuite je trouverai mon père zombie, le laisserai manger mon cerveau pour que je devienne un zombie aussi, et je nous injecterai le vaccin et nous deviendront tous les deux de gentils zombies.
Evine bir ekip gönderirsek şok tabancası bulur muyuz?
Si j'envoie une équiupe chez vous, est-ce qu'ils trouveront un Taser?
Bize bir şey olsa yolunu bulur diyorum.
Si quelque chose nous arrivait. Il trouverait son chemin.
Dışarı çıkıp beni bulur.
Il sortira et il me trouvera.
Bu sizin için. Asistanım size ön ödemeyi ve ödeme planını açıklayacak. Biz de bir şey bulur bulmaz size döneceğiz.
Voilà pour vous. et on revient vers vous dès qu'on a du nouveau.
Doktoru bulur musun?
- Quoi donc?