English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ B ] / Bunun için üzgünüm

Bunun için üzgünüm traducir francés

1,297 traducción paralela
- Bunun için üzgünüm.
- Désolé.
Bunun için üzgünüm ama bu acil bir durum tamam mı?
Je suis désolée, mais c'était vraiment un cas urgent. D'accord?
Bunun için üzgünüm.
Désolé.
Bunun için üzgünüm, Steg.
Contentez vous de ceci Steg.
Bunun için üzgünüm takvim.
calendrier.
Bunun için üzgünüm.
Je suis désolé.
Bunun için üzgünüm.
Je suis vraiment navrée.
Evet, bunun için üzgünüm.
Ouais, désolé pour ça.
Bunun için üzgünüm ama Tanrım, bilirsin, bir erkekle kadın arasında.
Oui, j'en suis pas fier mais tu sais, entre un homme et une femme...
Bunun için üzgünüm.
J'en suis le premier navré.
Henüz gençsiniz, bunun için üzgünüm.
Vous êtes des bleus, continuez à vous entraîner.
Bunun için üzgünüm, Andrej Romanovich.
Je suis navré, Andrej Romanovitch.
Bunun için üzgünüm demeyecek misin?
Tu pourrais au moins me dire "désolé".
Bunun için üzgünüm.
- Désolée de t'imposer ce saoulard.
Bunun için üzgünüm!
Pardon.
- Evet. Bunun için üzgünüm.
Ah oui, j'en suis désolé.
Evet, bunun için üzgünüm.
Oui, désolé, mais en un sens, c'est un compliment.
Bunun için üzgünüm.
Et bien désolé pour ça.
Bunun için üzgünüm. Bekle.
Désolé pour ça.
Bunun için üzgünüm, ama polis buraya her suç için gelmiyor.
J'en suis désolée, mais la police ne se déplace pas à chaque petit délit.
Bunun için üzgünüm patron.
Calme-toi, ok?
Bunun için üzgünüm Bay D.
Je suis navré, M. D.
ve bunun için üzgünüm, çünkü geçen gece mükemmeldi... Katılıyorum.
Et je suis désolée, car hier soir, c'était formidable.
Duştaydım. Bunun için üzgünüm.
- Oui, j'étais sous la douche.
Ve bunun için üzgünüm.
Et j'en suis désolé.
Oldu işte. Bunun için üzgünüm ama oldu. Sana söylemem gerektiğini düşündüm.
C'est arrivé, j'en suis désolé mais je l'ai fait et j'avais besoin de te le dire.
Bunun için üzgünüm.
Désolé pour ça.
- Ange, bunun için üzgünüm.
- Ange, désolé.
Bunun için üzgünüm.
- Qui a découvert ça? - Ruth.
şey üzgünüm, sanırım zaman kavramını kaybettim, belki bunun sebebi bu insanlar için bir tanrı olmamdır.
Je n'ai pas vu le temps passer, parce que je suis un dieu pour elles!
- Boş ver, önemli değil. - Hayır, dinle, Bunun için çok çok üzgünüm.
- Vous ne saviez pas.
Bunun için de üzgünüm.
Je suis désolé pour ça aussi.
Ve sonunda gerçekleşecek. Bugün. Bunun için üzgünüm takvim.
il devient réalité. aujourd'hui c'est la cérémonie d'ouverture du " Crabe Croustillant 2 où M. Crabs va présenter le nouveau directeur.
- Hey, bunun için üzgünüm.
– Désolé.
üzgünüm tatlım. Bunun için biraz geç.
Chérie, désolé, c'est un peu tard pour ça.
Bunun için üzgünüm.
Pardonne-moi.
Ve bunun için gerçekten, inanılmaz derecede çok üzgünüm.
Pour cela, j'éprouve un véritable un profond regret.
Bunun için çok üzgünüm.
Et j'en suis profondément désolée.
Bunun için çok üzgünüm.
Que je suis vraiment désolé pour ça.
Bunun için çok üzgünüm.
Je suis vraiment désolé pour tout ça.
Hay Allah, bunun için çok üzgünüm.
Oh, j'ai oublié, je m'excuse.
Bunun için çok üzgünüm Taylor.
Je suis vraiment désolée pour ça, Taylor
Bunun için çok üzgünüm.
Je suis désolé.
Bunun için üzgünüm çaylak.
Désolé, bizut.
Bunun için çok üzgünüm ama gitmem gerekiyor.
Je suis vraiment désolé, mais je dois y aller.
- Bunun için çok üzgünüm ama...
- Je suis vraiment désolé de faire ça, mais...
Bakın, bunun için çok çok üzgünüm. Ama sanırım bu işi yoluna koyamayacağım.
Ecoutez, je suis vraiment désolé mais je ne crois pas que ça va fonctionner.
Bayan Scott, Nathan'la evlendiğim için hiç üzgün değilim ama bunun sizi hazırlıksız yakalamasından ötürü çok üzgünüm.
Mme Scott, je ne suis pas désolée d'avoir épousé Nathan mais je suis désolée qu'on vous ait tendu cette embuscade.
Bunun için üzgünüm.
- Je suis désolé.
Bunun için gerçekten üzgünüm.
Et j'en suis vraiment désolé.
Fakat o kaydı bunun için gerçekten üzgünüm.
C'était un accident.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]