English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ C ] / Cennette

Cennette traducir francés

1,356 traducción paralela
Cennette sorun var galiba?
Alors il y a des problèmes au paradis?
Cennette çok güzel bir gün değil mi?
Charmante journée au paradis.
Eğer ben böyle derin uyuyabilseydim cennette olabilirdim.
Si je dormais comme ça, ce serait le paradis.
Sanırım bazen böyle Sadece cennette olmalarını umuyorum. - İnanılmaz.
Je suppose que dans des moments comme ça...
Yerini cennette hazır ediyorlar.
Ils te font une place au paradis.
Cennette hizmet etmektense cehennemde hüküm sürmek daha iyidir.
Mieux vaut régner en enfer que servir au paradis.
Cennette karşılaşacağımız güne kadar.
"Avant que nous nous retrouvions " au ciel. "
Onu yanına al ve ona cennette güzel bir yer ver.
Accueille-la et offre-lui un refuge.
Cennette miyim?
On est au paradis?
Bir gün bir tanesini çıkarıp tadına bakacaksın ve kendini bir anda cennette hissedeceksin.
Un jour, tu en sortiras une, tu boiras une gorgée, et tu verras le ciel s'ouvrir au-dessus de toi.
Orada cennette gibi olacağız.
- Non, là-bas, c'est le paradis.
Cennette buluşmak üzere.
A bientôt au paradis.
Cennette ne istersen alabilirsin!
Au paradis, tu as tout ce que tu veux!
Lois, eğer buradan sağ çıkmazsam, cennette tanıştığım ve ilk kız arkadaşım olacağına dair söz vermeni istiyorum.
Si on ne sort pas d'ici vivants, j'ai promis à ma 1re fiancée de la retrouver au paradis.
Baba, sence cennette de Gumbel 2 Gumbel var mıdır?
Tu crois qu'ils passent les Gumbel au paradis?
Cennette.
Il est au paradis.
Ama şimdi İsa'nın yanında olduğunu biliyorum. Diğer köpeklerle birlikte cennette mutlusundur.
Mais je sais que tu es avec Jésus, maintenant, et que tu es heureux au paradis avec tous les autres chiens.
Çünkü cennette tasma yoktur.
Parce qu'il n'y a pas de laisses au paradis.
Sanki bunu cennette pişirmişsiniz de sonra getirip tekrar masaya koymuşsunuz gibi.
C'est comme si vous aviez cuisiné ça au paradis avant de revenir le mettre sur la table.
Şimdi cennette yedi dakika.
Ça vous donne droit à 7 minutes de paradis.
Vicki ve Bill cennette yedi dakika için içeri girecekler.
Vicki et Bill sont bons pour 7 minutes de paradis.
Cennette sadece 3 dakika 26 saniyen kaldı.
Il ne te reste plus que... 3 minutes... et 26 secondes... de paradis.
Toprağın altında bir yerlerde çürüyor mu ya da belki cennette Jimi ve Janis'le parti yapıyordur.
Est-ce qu'il pourrit quelque part sous terre, ou est-ce qu'il est au paradis, en train de faire la fête avec Jimi et Janis?
Cennette sorun çıktı.
Y'a de l'orage dans l'air.
Hadi ama Ned. Sanki Maude cennette biriyle çıkmıyor mu?
Tu ne crois pas qu'elle sort avec des hommes au paradis?
Sadece saygı gösterelim O cennette çalışıyor 7 gün, 24 saat Aynen öyle
Vénérez l'esprit, Il bosse au Paradis Le jour et la nuit, C'est vrai
Kim bilir, belki çok para kazanıp bu adadan kurtulup geri kalan hayatınızı tropik bir cennette geçirirsiniz.
Vous toucherez peut-être le gros lot, quitterez cette île et passerez le reste de votre vie dans un paradis tropical.
Galiba Myrtle Plajı'nı cennette göreceğim.
Je verrai peut-être Myrtle Beach quand je serai mort.
Bilmen gereken önemli şey Ally Çavdar Ekmeğinin cennette oluşu.
La chose importante à retenir, Ally, c'est que P'tit pain d'épice est au paradis.
Gerçek cennette değil, insanların gittiği yerde değil.
Pas au vrai paradis. Pas au paradis des humains.
Evet, cennette barışı bulacak.
Oui, il a trouvé la paix au ciel.
cennette.
Elle est partie.
Bunlar kanatları. Bunlara cennette uçmak için ihtiyacı var.
Ce sont ses ailes.
Cennette ödülünüzü alacaksınız!
Vous serez récompensés au Ciel!
Cennette bir güzel güz günü daha.
Encore une magnifique journée d'automne au paradis.
İsa'nın sözlerini hatırla - "Bugün sen benimle cennette olacaksın."
Souviens-toi des paroles de Jésus : " Aujourd'hui, vous serez avec moi au paradis.
Onu cennette görebilirim, öyle değil mi?
Je le verrai au paradis, n'est-ce pas?
Fakat neyse, Posedion, deniz tanrısı, Samanyolu'nu tahtında, başaşağıya çevirerek cennette cezalandrımış, sonsuza dek vücudunu hapsetmiş, ve tüm kan başına sıçramış.
Poséidon, dieu de la mer, pour la punir, la plaça au paradis tête-bêche sur son trône, coincée pour l'éternité avec une jupe qui lui tombe au menton.
Ne kadar aşk içindeysen o kadar yükselirsin cennette.
'Au paradis, vous montez au niveau de votre plénitude d'amour.
Babamız cennette olabilir Guinevere ama Tanrıça hepimizin Yüce Anasıdır.
Notre Père est peut-être au ciel Guenièvre, mais la Déesse est notre Mère à tous.
Belki cennette karını bulursun.
Tu verras ta femme au paradis.
Tanrının takdiri çoktan cennette yazılmıştır.
"les couples sont déjà décidés au paradis"
Annemler ve kardeşlerimin cennette bir gazete bayii açtıklarını söyledi melek okulunun önünde.
Elle disait que mes parents et ma sœur avaient ouvert une papeterie au paradis en face de l'école des anges.
Geri zekalı bir melek tarafından, ama yine de cennette.
Conçu par un ange débile.
Bizleri görmek için cennette bekliyor.
Elle a hâte de nous voir au Paradis.
"Cennette Bela." Dünkü "Anne-Baba yok" şenliğinden sonra bazı çocukların söylediği bu.
"Tout n'est pas rose au paradis." C'est ce que disent certains après la fête qui a suivi le départ des parents.
Cennette beni bekle.
Nous aussi on apprécie.
Shangri-La ( Cennette olmak gibi ).
La splendeur des splendeurs.
Cennette tasma yoktur.
Y a pas de laisses au paradis...
Cennette yaşar.
Il habite dans le ciel.
"Cennette olmak ister misin?"
? '

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]