Değiştin traducir francés
488 traducción paralela
Saçın. Giysilerin. Ali döndüğünden beri çok değiştin.
Tes cheveux, tes vêtements, tu as beaucoup changé depuis qu'elle est de retour.
" Olaf, sen çok değiştin.
" Olaf, tu as beaucoup changé.
Neden değiştin?
Que t'est-il arrivé?
O zamandan bu zamana çok değiştin.
Tu as fait du chemin depuis.
Çok değiştin.
Vraiment... Tu as beaucoup changé.
Değiştin Bella.
- Tu as changé, Bella.
Neden bu kadar değiştin?
Tu es tout changé!
Marte Herlof yakalandığından beri çok değiştin.
Depuis que Marte a été arrêtée, tu as changé.
Seninle ilk tanışmamdan bu yana çok değiştin.
Tu as changé depuis que je t'ai rencontré.
Son zamanlarda değiştin.
Tu as changé.
Sen değiştin, biliyor musun hayatım.
Mais tu as changé, tu sais.
Son günlerde çok değiştin.
T'as changé depuis quelque temps.
- Hollywood'a geldiğinden beri değiştin ve söylemeyi önemsemiyordum, fakat hiç değişmedin
Tu as changé depuis notre arrivée. Et pas en mieux, laisse-moi te le dire.
Çok değiştin.
Comme tu as changé!
Seni son gördüğümden bu yana değiştin.
Comme tu as changé!
Döndüğünden beri sen çok değiştin.
Parce que tu as beaucoup changé... depuis ton retour.
Sen değiştin.
Tu as changé.
Bana karşı değiştin.
Tu as changé!
Değiştin.
Vous avez changé.
O kulübeye girdiğin andan beri değiştin.
Dès que vous êtes entré là-dedans, vous avez changé.
Çok değiştin, Joe, farkındasındır sanırım.
Comme tu as changé, Joe. Le sais-tu?
Hangi şekilde değiştin?
Comment changé?
Marcello, neden bu kadar değiştin?
Pourquoi tu as tellement changé!
Biliyor musun Della, son birkaç haftada çok değiştin.
Vous savez, vous avez changé, ces dernières semaines.
Sen değiştin, George. Hem de çok değiştin.
Vous avez énormément changé, George.
Sen epey değiştin, düzeldin.
Tu sais que tu as embelli?
- Monsewer, sen değiştin.
- Tu as changé!
Şey.. Öyle görünüyor ki son 4 gün içerisinde oldukça değiştin.
Depuis 4 jours, j'ai l'impression que t'es plus tout à fait le même.
Çok değiştin, Guido sevgili dostum.
Tu as tellement changé, Guido mon ami.
Hayır, çok değiştin.
Non, tu as changé.
Seni değiştirdi, Samantha, sen gerçekten değiştin.
Tu as changé, Samantha, ne dis pas le contraire.
Çok değiştin.
Tu as beaucoup changé.
Artık değiştin.
Tu as bien changé.
- Sen çok değiştin.
Tu as changé.
Evet, sen değiştin.
D'accord, tu as changé.
Devrimi bir kadına değiştin!
T'as troqué la révolution contre la soupe à ta nana!
Değiştin.
Tu as changι.
- Rosaline için nice gözyaşıyla yıkandı solgun yanakların. - Anla beni Peder. Böylesine değiştin ha!
Que de larmes tu as versées pour Rosaline!
Bence değiştin Frank.
Alors que vous, oui, Frank.
Sen değiştin, Ludvik.
C'est toi qui as changé, Ludvik.
Değiştin, John.
Tu as changé.
Gerçekten değiştin.
Tu n'es plus le même.
Federica öldürüldüğünden beridir çok değiştin sen.
Je ne tue pas par plaisir, moi. Comme si j'étais un meurtrier!
Niye değiştin?
Pourquoi as-tu changé?
Sen değiştin, ama değişmedin de.
Je ne sais pas, mais meme si tu as change, tu es comme avant.
Nasıl da değiştin, Albert.
Comme tu as changé, Albert.
- Ruth, ben değiştim. Sen de değiştin.
J'ai changé.
Değiştin.
Tu as beaucoup changé.
Değiştin.
Tu as changé.
Kobe'ye gittiğinden beri çok değiştin.
Tu es tombé si bas?
Ama çok da değiştin.
Mais tu as changé.