Duştu traducir francés
35 traducción paralela
Bana çikolata renkli bir rüya duştu.
Je suis tombé sur un joli morceau de chocolat.
Basınç çok kötüydü ve bir yerden sonra su biraz soğudu ve biraz da sülfür gibi kokuyordu, ama sonuçta bir duştu.
La pression était nulle, c'est devenu froid, à un moment, et ça sentait un peu le soufre, mais c'était une douche.
Ne kadar uzun bir duştu bu böyle.
C'était la plus longue douche de l'histoire de tous les temps.
Tamam, bu güne kadar aldığım en kısa duştu ama ben yüzündeki o bakışı... gerçekten beğenmedim.
La douche a été des plus courtes, mais ton expression m'a déplu.
Elaine. Duştu.
Et c'était une douche.
Çok kısa bir duştu.
C'est une très petite douche.
Başıma gelen iyi şey şu duştu valla.
Cette douche est la meilleure chose qui me soit arrivée.
Hayatımda aldığım en tuhaf ve en iyi duştu.
- Meilleur douche étrange à vie.
ZORLU BİR SEANSIN ARDINDAN SENETLER HIZLA DÜŞTÜ!
Les cours s'effondrent.
GARİP KAZA KATHEDRAL KULESİNDEN ADAM DÜŞTÜ
TOMBÉ de la tour de la cathédrale ÉTRANGE ACCIDENT
ÇİFTÇİLER AĞILDA PUSUYA DÜŞTÜ
DES FERMIERS VICTIMES D'UNE EMBUSCADE
MUHAFAZAKAR HÜKÜMETİ İKTİDARDAN DÜŞTÜ
ÉPUISÉ PAR LE SCANDALE.
- Tamam, her neyse canım! .. NIAGARA ŞERİFİ BAŞKANIN ÜZERİNE DÜŞTÜ!
Le shérif sauve le président
Şimdiye kadar aldığım en kötü duştu.
Vraiment.
Basindaki darbe- - sence dustu mu yoksa biri ona vurdu mu?
Ce coup sur la tête... tu penses qu'elle est tombée ou que quelqu'un l'a frappé?
Apache helikopteri iki gun once bu bolgede dustu.
Un hélicoptère Apache a atterri dans ce secteur il y a deux jours.
- Guan-Di'nin pesine dustu.
Il va défier Guan-Di.
PLANIM! YANARIM PLANIM SUYA DÜŞTÜ!
- Mon plan est à l'eau!
"FLIGHT 424 DÜŞTÜ, 108 ÖLÜ"
CRASH DU VOL 424, 108 MORTS
TEKNECİNİN ÖLDÜĞÜ SANILIYOR DENİZCİ TEKNEDEN DÜŞTÜ
UN MARIN PASSE PAR-DESSUS BORD
RICO, P GEZEGENİ KAHRAMANI GÖZDEN DÜŞTÜ
HÉROS DISGRACIÉ
TORNADO'NUN MASKESİ DÜŞTÜ
TORNADE DÉMASQUÉ
MEGAZEKA MASKE DÜŞTÜ
MEGAMIND DEMASQUE
DOW JONES 504 PUAN DÜŞTÜ Başlıca hisse senetlerinin değeri dibe vurdu. Bu durum piyasalarda büyük bir satış eğilimi yaratacak.
L'effondrement des produits financiers entraîne des ventes massives.
Oklahoma City'den bomba gibi bir dogrulama dustu.
Ça fait l'effet d'une bombe :
TAm avucumuza dustu.
- Directement dans nos bras.
ANCAK MASKE PARCALANDI VE ASERON DUSTU.
"Le masque fut brisé et Acharon sombra".
BÜTÜN SUÇLAMALAR DÜŞTÜ
LES POURSUITES ONT ÉTÉ ABANDONNÉES.
Aman tanrim, Butun yapraklar dustu!
Elles sont toutes tombées!
ASSANGE İSVEÇ'TE SADAKAT TUZAĞINA DÜŞTÜ ya da karikatürize edilmeleri, lanetlenmeleri. Dikkat ŞEYTAN :
ASSANGE PIÉGÉ PAR DES FEMMES EN SUÈDE... soit diffamées.
SON DAKİKA DENNING HİSSELERİ DÜŞTÜ... toplu dava açılması söz konusu. Bir numaralı ilaçları Prophidil'in ölümcül yan etkileri olduğuna dair şirketin elinde bulgular olduğu iddia ediliyor.
INFOS CHUTE DE L'ACTION DENNING suite aux allégations selon lesquelles la société était au courant des effets secondaires mortels du Prophidil.
Kaynaklara gore MAD utanc verici bir duruma dustu.
Selon nos sources, le CDI se retrouve plus ou moins embarrassé.
UYGARLIK YENİK DÜŞTÜ
La civilisation est anéantie.
BİR TUTUKLU YEDİ GÜNDE GÜÇTEN DÜŞTÜ
LA SANTÉ D'UN DÉTENU EMPIRE PENDANT 7 JOURS
BİR GALİBİYET EKSİK ALDI, OLİMPİYAT HAYALLERİ YİNE SUYA DÜŞTÜ.
IL LUI A MANQUÉ UNE VICTOIRE POUR POURSUIVRE SON RÊVE OLYMPIQUE.