Gölge traducir francés
2,144 traducción paralela
Gölge yazarı.
Son écrivain.
Gölge yazar asla çağrılmaz, kuraldır. Utanç kaynağıyız.
Les nègres sont gênants aux réceptions de lancement.
Yapacağız. Ama soruları denetleyebileceğimiz kontrol altında bir ortama ihtiyacımız var. Böylece ailenize gölge düşürecek herhangi bir şey sorulamayacak.
On le fera, mais il nous faut pouvoir choisir les questions, pour qu'aucune ne cause de tort à votre famille.
Ailemize gölge düşüren şey suskun kalmak.
Garder le silence nous cause du tort.
Gölge hareket ediyor. Sanki orada bir başkası varmış gibi görünüyor, değil mi?
L'ombre bouge, comme s'il y avait quelqu'un d'autre?
Hayır, gölge o.
Non, c'est une ombre.
Kendine gizlenmek için gölge araması gerekecek.
Il pourra plus se cacher.
Ama ismi kontrol ettim, "Gerçek Vatansever" adında gölge ya da gizli bir operasyonla bu isim arasında olası bir bağlantı var.
En faisant une vérification croisée du nom, j'ai trouvé des liens préliminaires avec ce qui semble être une opération de couverture nommée "Vrai Patriote".
Bunun ardında gölge devlet unsuru var.
Il y a un élément de gouvernement parallèle.
Özellikle bu cinayet davası, bizim eğitim kurumlarımızın ününe bu kadar gölge düşürebilecekken.
En particulier quand ce procès pourrait attaquer la réputation de l'un des professeurs principaux.
Herkesin gözü ondadır ve ona beyaz gölge derler
Tout le monde connaît ce nom. Impassible. Blanc.
Gölge.
Le Fantôme.
Ardından bir gölge gördüm ve ona durmasını söyledim.
Je vois une ombre. Je lui dis d'arrêter.
Kapımın eşiğine gölge düşürenin sen değil, ihtiyar Trigger Lipscomb olmasını beklerdim.
Tu es la dernière personne que je m'attendais à voir ici.
Ama gölge için bunu diktim ve tuvaletini gizledim.
J'ai mis un drap pour le soleil et fignolé les toilettes.
Ölümün gölge avcısı.
Tueur de l'Ombre de la Mort!
Korkarım hiçbir eğitim onları Gölge'den kurtaramaz.
Je crains que rien ne les sauve de la poigne de l'ombre.
Ölümden evvel düşen gölge o.
Il est l'ombre précédant la mort.
Gölge'den sağ kurtulacağını mı düşünüyorsun?
Penses-tu qu'il survivra face à l'ombre?
Gölge'nin hem baskı altındayken hem de boş bırakılınca saldırdığını söylüyorsun.
Il peut donc nous atteindre quand on l'attaque - et quand on lui laisse champ libre.
Gölge binlerce servet elde etti.
Il a gagné une énorme fortune.
Babam Gölge'nin yüzden fazla adamla dövüştüğü bir müsabakadan bahsederdi.
Mon père parlait d'un combat où l'ombre a affronté plus de cent hommes.
Efendimin okulunda bize katıl. Ben de sana Gölge'nin sonunu getiren darbeyi öğreteyim.
Viens au ludus de mon maître, et je t'enseignerai le coup qui a tué l'ombre.
Bu zincirler Gölge tekniğiyle dövülmüştür.
Ces chaines sont de l'ombre forgé.
Gölge rahipleri tek bir vücut olmalıdır, Hiroim.
Le sacerdoce de l'ombre ne doit faire qu'un, Hiroim.
- Gölge Muhafızıyla konuştu, Elloe.
- Il a parlé avec les gardes de l'ombre, Elloe.
Beşinci ayakta Beyaz Gölge.
Ombre blanche dans la 5e.
Bir gölge nasıl olunur, iyi bilir.
Il sait comment être une ombre.
Bu, o kadar uzun sürer ki, sonunda bir gölge olursun.
Ça prend tellement de temps qu'à la fin, tu deviens une ombre.
Varlığının özü ne? Sayısız garip gölge el pençe divan sana.
Dans quel moule la nature t'a-t-elle créé pour qu'autant d'ombres t'entourent?
Herkes tek bir kez yansır herkeste tek bir gölge...
Tous les autres n'en ont qu'une.
Kovboyların ününe gölge düşürmek istemediler.
Quatre personnes ont été tuées.
Gölge harekete geçti.
Shadow est prêt à agir.
Pek çok isimle anılır ama genelde "Gölge" olarak bilinir.
Son alias est Shadow.
Gölge'yi yakalamadan hiçbir yere gitmeyeceğim.
On a encore un individu à appréhender.
Ya anladıysa ve Gölge'yi oraya getirirse?
Et s'il découvre la supercherie et ramène Shadow chez vous?
Gölge?
Putain!
Gölge'nin işine benziyor.
On dirait l'œuvre de Shadow...
Gölge yeniden ortaya çıktı.
Shadow a de nouveau frappé.
Biliyorsun Gölge onu gözden çıkarmış.
T'as pas compris? Shadow l'a laissé tomber.
Gölge ile hâlâ bir bağlantısı olabilir ama.
Quand même... Et s'ils étaient toujours en contact?
Gölge'nin kara listesine girdi.
Shadow ne lui fait plus confiance.
Açığa çıkan ajanları alın ve Gölge'yle temas kurana kadar onu takip edin.
Relevez les agents repérés. Il va prendre contact avec Shadow.
Gölge nerede?
Hein? Tu fais quoi? Et Shadow?
Dur, Gölge hâlâ yaşıyor!
Attention... Shadow est en vie!
Sen busun, aptal, sessiz bir gölge.
C'est toi. Une ombre qui ne dit rien.
Siber-Gölge 16 temasa geçti.
Ombre 16 a établi le contact.
- Gölge!
- Ombres!
Gölge!
Ombres!
Bazen, alt benlik ve üst benlik arasındaki çatışma ruhta böyle bir gölge oluşturabiliyor.
Houston, ramenons l'oiseau à son nid.
- O sadece bir gölge, şu bebek.
Une ombre. Le bébé est là.