English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ G ] / Gölgeler savaşı

Gölgeler savaşı traducir francés

47 traducción paralela
Gölgeler Savaşı'nın olduğu yıl daha büyük bir anlam kazandı. Zafer için en son ve en büyük umudumuz oldu.
Mais l'année de la Guerre des Ombres, il prit de l'importance... et devint notre dernier espoir de victoire.
Acaba oraya giderek hem Centauri Prime'daki yıkımı önleyip hem de Gölgeler Savaşı'nı bitirebilir miyim?
Si je pouvais sauver Centauri Premier... et mettre fin à la Guerre des Ombres en y allant?
Gölgeler Savaşı'nda Sheridan, gezegenlerimizi kurtarmak için hem kendinin, hem de üs personelinin hayatını tehlikeye atmaktan çekilmedi.
Pendant la guerre des Ombres, Sheridan a risqué sa vie... et la vie de tous les habitants de la station... pour aider à sauver nos mondes.
Son Gölgeler Savaşı'ndan sonra, Kolcular sınırları izlemekle görevlendirilmişlerdi. Çünkü Gölgeler eninde sonunda geri dönerlerdi.
Après la dernière guerre, les rangers surveillaient les frontières... parce que les Ombres pouvaient revenir un jour.
Gölgeler Savaşı sona erdi.
La Guerre des Ombres est terminée.
Valen büyük Gölgeler Savaşı'ndan önce Konsey'in dağılacağını söylemişti.
Valen a dit qu'il serait brisé lors de la grande Guerre contre les Ombres.
Gelecek olan gölgeler savaşı için, çok önemliler.
Importants pour la phase suivante, la future guerre des Ombres.
Gölgeler Savaşı bitmiş olsa da anavatanda karanlık egemendi.
La guerre des Ombres avait pris fin, mais un nuage flottait au-dessus de nos têtes.
Yüz yıl savaşları 1812 Savaşı, üç tane dünya savaşı Dilgar Savaşı, Parlayan Yıldız Savaşı Minbari Savaşı, Gölgeler Savaşı. Neden barış değil de savaş?
La guerre de Cent ans... les trois premières guerres mondiales... celle de la Shining Star... pas la paix?
Gölgeler Savaşı bitti. Hizmetlerimizin bedelini istiyoruz.
nous méritons une compensation.
Gölgeler Savaşı esnasında Vorlonlar'a aracı olarak hizmet verdi.
Durant la Guerre des Ombres elle a servi les Vorlons... agissant comme leur intermédiaire.
İnsanlar telepatlar da Vorlonlar tarafından Gölgeler Savaşı'nda belli bir ihtiyacı karşılamak için yaratıldılar.
Les télépathes humains ont été créés par les Vorlons... durant la Guerre des Ombres.
Çünkü Gölgeler Savaşı'nda ailemden iki kişiyi kaybettim.
Parce que j'ai perdu 2 membres de ma famille pendant la guerre des Ombres.
Gölgeler Savaşı'nda yardıma ihtiyacınız vardı. Yardım ettim.
Vous avez eu besoin de moi durant la Guerre des Ombres.
Gölgeler Savaşı'nda birlikteydik.
Nous étions avec vous durant la Guerre des Ombres.
Gölgeler Savaşı'nda Vorlonların telepatları silah olarak kullandığı biliniyor ama kimse her savaşta belli sayıda küçük silahların belli sayıda orta büyüklükte silahların ve bir ya da iki büyük silahın kullanıldığını düşünmüyor.
On sait que les Vorlons se sont servis de télépathes pendant la guerre... mais personne n'a réalisé que dans une guerre... on a un certain nombre de petites armes... un certain nombre d'armes moyennes... et une ou deux très grosses armes.
"El" in yanında gölgeler savaşında gök adayı ateşe boğan gölgeler, küçük böceklerden başka bir şey değildir.
Comparé à "La Fin", les Ombres qui ont combattu dans la galaxie... durant la dernière Guerre, n'étaient rien de plus que des insectes.
Nereye gidersem gideyim tek gördüğüm açlık, savaş ve uğursuz gölgeler.
Où que j'aille, il n'y a que faim et conflits... ainsi qu'une ombre menaçante.
Gölgeler'le yaptığımız son savaşın üzerinden 1000 yıl geçti.
La guerre avec les Ombres a eu lieu il y a mille ans.
Bildiğiniz gibi, Gölgeler'e karşı son savaşımızı bin yıl kadar önce verdik.
Comme vous le savez... notre dernière grande guerre avec les Ombres a eu lieu il y a 1000 ans.
Küçük savaşın Gölgeler'i yenilgiye uğrattı, evet.
Lors de votre petite guerre, vous avez chassé les Ombres. Ca oui.
Küçük savaşının sonucunda Gölgeler'i yenilgiye uğrattın, evet.
Lors de votre petite guerre, vous avez chassé les Ombres. Ca oui.
Hâlâ Vorlonlar ve Gölgeler'e karşı savaşımız için İlkler'i arıyoruz.
Nous cherchons des Premiers pour combattre les Vorlons et les Ombres.
Kaptan'ın Vorlon hedeflerini vurarak filo savaş alanında Vorlonlarla Gölgeler arasındaki yerini alana kadar geciktirme planı- -
Le commandant veut retarder les Vorlons... pour placer des flottes dans la zone de combat... - entre les Vorlons et les Ombres.
Savaş bitti Gölgeler sonsuza dek gitti, Vorlonlar da sonsuza dek gitti Cartagia öldü ve Centauri Başgezegeni'ni kurtardık.
La guerre est finie... les Ombres sont parties pour toujours, les Vorlons aussi... Cartagia est mort... et nous avons sauvé Centauri Premier.
Gölgeler'le savaşırken gemilerimizin çoğunu kaybettik
Nous avons perdu beaucoup de vaisseaux contre les Ombres.
Kayıtlarımıza göre Vorlonlarla Gölgeler arasındaki savaş kızışmadan 2 yıl önce Lyta, Psişik Birliği'nden kaçarak Mars'a geldi.
Il ressort de nos dossiers que deux ans avant la guerre entre les Vorlons et les Ombres, Lyta était allée sur Mars pour intégrer le corps psy.
Savaşın son günlerinde Gölgeler en büyük silahlarını kullandı :
Dans les derniers jours, les Ombres ont sorti leur grande arme :
Sence de Gölgeler Birliği bir uzay aracı parçasında yumurtadan çıkmaya hazırlanan bin kadar Viperox savaş arısıyla daha çok ilgilenmez mi?
Ne croyez-vous pas que l'Alliance de l'Ombre serait plus intéressée par un millier de drones de combat Viperox prêts à éclore sous nos pieds plutôt qu'une pièce détachée d'un vaisseau?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]