Her şeyi mahvettim traducir francés
290 traducción paralela
Aşırı hırslı davranıp her şeyi mahvettim.
J'ai été ambitieux et ça a tout gâché.
Biliyorum senin için her şeyi mahvettim.
Je sais que j'ai tout gâché.
Her şeyi mahvettim.
Je gâche tout.
- Her şeyi mahvettim!
Cette robe.
Ben her şeyi mahvettim.
Et c'est de ma faute.
Ama yaptım, her şeyi mahvettim, üzgünüm.
Et je suis désolée d'avoir gâché l'après-midi.
Sanırım her şeyi mahvettim.
- J'ai raté mon coup.
Üzgünüm her şeyi mahvettim.
Je suis désolé si j'ai tout gâché.
Kendimi düşünmeyerek her şeyi mahvettim.
J'ai tout gâché en me laissant prendre en charge.
Her şeyi mahvettim.
J'ai merdé.
- Her şeyi mahvettim.
Je suis dans un tel pétrin.
Bay Miyagi'yle aramızdaki her şeyi mahvettim.
J'ai tout détruit avec M. Miyagi.
Sonra her şeyi mahvettim. Ona "basit" dedim.
Mais j'ai dit qu'il était simple.
Her şeyi mahvettim.
J'ai tout foutu en l'air.
Senin için her şeyi mahvettim, Hal.
J'ai tout foiré pour toi, Hal.
Her şeyi mahvettim. Evet, mahvettin.
Oui, tu as merdé.
Ama şimdi her şeyi mahvettim.
Il a fallu que je gâche tout.
Her şeyi mahvettim
Quel gâchis
Ve artık beni sevmediğini biliyorum ve her şeyi mahvettim biliyorum!
Je sais que tu ne m'aimes plus et que j'ai tout fait foirer!
— Sanırım her şeyi mahvettim ha?
J'ai tout fait foirer, hein?
Sonra ben her şeyi mahvettim.
Puis je me suis trompé.
Her şeyi mahvettim.
J'ai tout bousillé.
Bu sefer gerçekten her şeyi mahvettim.
Je crois que j'ai vraiment déconné.
Dün akşam her şeyi mahvettim.
J'ai tout gâché hier soir.
- Her şeyi mahvettim.
- J'ai foiré.
Her şeyi mahvettim.
J'ai vraiment été un imbécile.
Her şeyi mahvettim. Üzgünüm.
J'ai bien merdé.
Her şeyi mahvettim, Lise.
Lise.
Her şeyi mahvettim, Giles Amy'nin büyü yaptığını öğrendim.
J'ai fait une bêtise, Giles. J'ai découvert qu'Amy fait dans la sorcellerie.
- Her şeyi mahvettim.
- J'ai merdé.
Her şeyi mahvettim.
J'ai tout détruit.
- Her şeyi mahvettim. - Boş ver.
J'ai complètement foiré avec lui.
Senin için parayı almaya çalıştım ama her şeyi mahvettim. Mahvettim.
J'ai essayé de récupérer le fric, mais j'ai complètement foiré.
- Her şeyi mahvettim.
- J'ai tout raté. Non.
Biliyorum. Her şeyi mahvettim.
J'ai tout gâché.
Her şeyi mahvettim!
J'ai tout gâché!
Her şeyi mahvettim.
J'ai tout gâché.
Doğumhanedeydim, göbek kordonunu kesmemi söyledi ve ne bileyim, ben de birden her şeyi mahvettim ve bütün göbek deliğini parçaladım şimdi çocuk benle konuşmuyor, bu...
J'étais là, à l'accouchement, et il m'a demandé de couper le cordon, et je sais pas, je m'y suis mal pris et je lui ai massacré l'ombilic, et maintenant, le gamin refuse de me parler, c'est...
Diğerlerini tehlikeye attım. Her şeyi mahvettim!
J'ai mis tout le monde en danger!
Bu sabah bir müşteri topIantısı vardı ve her şeyi mahvettim.
Il y a eu une inscription que j'ai aussi merdée.
Her şeyi mahvettim. Satmamızı engeIIedim.
J'ai tout foiré.
Ama şimdi her şeyi mahvettim değil mi?
J'en tiens une bonne, là, hein?
Her şeyi mahvettim.
- Si je me souviens bien, j'ai échoué.
Üzgünüm her şeyi ben mahvettim.
Désolée de te gâcher ta soirée.
Her şeyi mahvettim.
C'est foutu.
Her şeyi mahvettim.
Je nous ai dépouillées.
- Her şeyi mahvettim.
Et merde!
Her şeyi mahvettim.
J'ai déconné!
Yine aynı şey olacaktı. Her şeyi mahvettim.
C'est ça, j'ai enfin compris.
Ne diyebilirim bilmiyorum, her şeyi mahvettim.
J'ai merdé.
Her şeyi ben mahvettim.
J'ai tout gâché.
her şeyin bir zamanı var 23
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyi biliyorum 83
her şeyin 49
her şeyim 18
her şeyin bir ilki vardır 44
her şeyi yaparım 77
her şeyi mahvettin 39
her şeyi hatırlıyorum 26
her şeyi aldın mı 25
her şeyi 506
her şeyi biliyorum 83