Konuşmamız gerekiyor traducir francés
1,122 traducción paralela
Konuşmamız gerekiyor. Olanları tartışmalıyız. Böylece hikayelerimiz birbirini tutsun.
Il faut qu'on parle, pour éclaircir cet imbroglio.
Jo, dinle. Konuşmamız gerekiyor. Burayı arayıp Tingle yerine konuştun mu?
Est ce que tu en "pinces" pour Tingle?
Oğlun Wes ile konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on parle à votre fils.
Elisabeth Campbell hakkında konuşmamız gerekiyor.
Je voudrais qu'on parle d'Elisabeth Campbell.
Üçümüzde ofisine gidip konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on aille dans ton bureau pour parler.
- Hey, konuşmamız gerekiyor.
- ll faut que je te parle.
Geç kalıyorum, haydi. Bir şey konuşmamız gerekiyor.
Je veux tester des idées sur toi.
Neden bana böyle sorun çıkardığın konusunda seninle oturup konuşmamız gerekiyor! Haydi aç şu kapıyı.
Je crois qu'on devrait discuter de ce qui vous rend aussi emmerdante!
Biz... Konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on parle.
Konuşmamız gerekiyor! Şimdi konuşmamız gerekiyor öyle değil mi?
On a besoin de parler, d'accord?
Onlara gidip bakarız, ama önce seninle konuşmamız gerekiyor.
On ira les chercher, mais avant il faut qu'on parle.
Sanırım birkaç şey konuşmamız gerekiyor.
Moi, j'en ai plein!
Seth, konuşmamız gerekiyor?
On peut te parler?
Konuşmamız gerekiyor.
Nous avons à parler.
Richard, konuşmamız gerekiyor.
Richard, il faut qu'on parle.
- Bir yerlerde konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on se parle.
Gidip... ... bir yerde konuşmamız gerekiyor
Il faut qu'on parle.
- Kapı açıktı. Konuşmamız gerekiyor.
Ally, il faut qu'on parle.
Giles, konuşmamız gerekiyor.
Giles, il faut que nous parlions.
- Önce konuşmamız gerekiyor.
- Je dois vous parler.
Bay Perry, konuşmamız gerekiyor.
M. Perry, nous devons vous parler.
- Annenle konuşmamız gerekiyor.
- On doit parler à ta mère.
Çok zor bir konu hakkında konuşmamız gerekiyor.
Nous devons vous parler de quelque chose de très difficile.
- Konuşmamız gerekiyor.
- Je voulais parler.
- Müsait olunca konuşmamız gerekiyor.
- Il faut qu'on se parle. - D'accord.
- Sanırım konuşmamız gerekiyor.
- On devrait se parler.
Konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on parle.
Onu sevmeniz güzel, ancak onu tanıyanlarla konuşmamız gerekiyor.
C'est bien de l'aimer, mais on aimerait voir ceux qui la connaissaient.
Profesör, sizinle Fry hakkında konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on parle de Fry.
Birkaç şey konuşmamız gerekiyor. Nerede konuşabiliriz?
On a des petites choses à discuter.
Eminim onu ben pişirmişimdir. Ama seninle bunu konuşmamız gerekiyor.
C'est cuit.
Konuşmamız gerekiyor.
Je dois te parler.
Dışarı çıkıp konuşmamız gerekiyor, tamam mı?
Sortons, il faut qu'on parle.
Vampir konusunu konuşmamız gerekiyor.
Friedrich, nous devons parler du vampire.
Pekala, biraz konuşmamız gerekiyor.
voila pour l'entree en matiere.
Geç ödemelerle ilgili konuşmamız gerekiyor.
Tu es en retard sur le paiement.
Anneniz ve babanızla ilgili konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on vous parle de vos deux parents.
Evet ama önce konuşmamız gerekiyor.
Oui, mais il faut qu'on parle.
Onunla konuşmamız gerekiyor.
On doit lui parler.
Malzeme idaren hakkında konuşmamız gerekiyor.
On doit discuter de votre gestion.
Joey, bak, tatlım konuşmamız gerekiyor, tamam mı?
On doit parler.
Sizinle konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on vous parle.
- Konuşmamız gerekiyor.
Bon.
Gerçekten konuşmamız gerekiyor.
Je dois te parler.
Robotlar gibi yürümemiz ve konuşmamız, ve belki robotlar gibi diferansiyel denklemler çözmemiz gerekiyor.
On doit marcher et parler comme des robots et éventuellement... résoudre des équations compliquées.
Konuşmamız gerekiyor.
- Je veux pas que ce soit notre dernière conversation.
Bayan Whitfield, sizinle konuşmamız gerekiyor.
Il faut qu'on vous parle.
- Konuşmamız gerekiyor.
- Il faut qu'on parle.
Bay Grissom'la yalnız konuşmam gerekiyor.
Je dois parler à Grissom en privé.
- Ne hakkında konuşmamız gerekiyor?
- De quoi?
Konuşmamız... gerekiyor.
Il devient urgent... qu'on parle. Tu as manqué nos 5 dernières réunions.
gerekiyor 29
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43