Konuşmayacağım traducir francés
1,049 traducción paralela
Başka bir şey konuşmayacağım!
Je jure de ne plus jamais dire de sottises. Je le jure...
Bay Fenner, kusura bakmayın ama tüm gece burada dikilerek sizinle anlamsız şeyler konuşmayacağım.
Excusez-moi. Je n'ai pas le temps d'écouter ces sornettes. Viens, Anna.
- Onunla asla konuşmayacağım.
Je ne lui parlerai jamais.
Artık seninle konuşmayacağım!
Je te parlerai plus!
Seninle konuşmayacağımıza söz verirsek?
Nous promettons de pas te parler.
Lütfen, Natalia hakkında konuşmayacağım.
Je ne veux pas parler d'elle.
Onun hakkında konuşmayacağımıza yemin etmiştik.
Tito et les Frères vont arriver. On part avec eux.
Seninle de konuşmayacağım.
et je ne te dirai rien.
Nasıl olsa konuşmayacağım.
Parce que je ne dirai rien, même sous la torture!
Konuşamıyorum... Millet, birkaç dakika konuşmayacağım, konuşmaya mecalim kalmadı artık...
Écoutez, je dois m'arrêter parce que j'ai perdu la voix.
Sizinle tartışacak değilim. Konuşmayacağım.
Je refuse d'en discuter avec vous.
Bunu tekrar konuşmayacağım.
Je ne vais pas revenir là-dessus.
Bir daha seninle hiç konuşmayacağım.
Je ne te parle plus.
Diğer ikisi hakkında konuşmayacağım.
Je ne parlerai pas des deux autres.
Bu konuda konuşmayacağım!
Pas question.
Sizinle Haldeman ya da bir başkası hakkında konuşmayacağım.
Je ne vous dirai rien sur Haldeman ni sur personne.
- Evet, bir daha konuşmayacağım.
- C'était la dernière.
- Onlarla konuşmayacağım.
- Je ne veux pas les voir.
Konuşmayacağım.
J'observerai le silence.
Onunla konuşmayacağım Basil.
Je vais pas lui parler.
Belki konuşmayacağım bile.
Je ne te parlerai même pas.
Seninle konuşmayacağım.
- Parlons. - Je veux dormir.
Seni sevmesem, seninle böyle konuşmayacağımı biliyorsun.
C'est parce que je t'aime bien que je te parle.
Aksi takdirde, seninle asla konuşmayacağım
Sinon, je te reverrai plus.
Asla konuşmayacağım.
Je ne parlerai pas.
Hayır, insanlar hakkında konuşmayacağım.
Je ne raconterai rien. Ôtez-vous ça de la tête.
- Adamım... Bir daha o adamlarla konuşmayacağım.
- Bon sang... je ne vais plus jamais parler à ces gars-là.
Bunun hakkında konuşmayacağım.
Lâchez-moi,
Sana konuşmayacağımızı söyledim.
Je t'ai dit que non.
Bir daha gelip, duvarlarla konuşmayacağım.
Je ne vais pas continuer à parler aux murs.
Konuşmayacağım.
Je n'ai pas envie de te parler.
- Eğer öldürülürsem seninle bir daha konuşmayacağım.
- Si je meurs, je ne vous parlerai plus.
Ama, Bayan Smith'in sürüngen oğluyla... aşkın uluslararası dilini konuşmayacağım.
Mais pas la langue de Mme Smith... "la langue internationale de l'amour" avec son fils.
Bunun hakkında konuşmayacağımız konusunda anlaşmıştık.
Nous avions convenu de ne jamais en parler.
Eğer bunu hemen kesmezsen, seninle bir daha konuşmayacağım.
Si tu continues, je ne te parlerai plus jamais!
Konuşmayacağım, İspanyol.
Yé no parlo Espingouino!
- Bu konuda konuşmayacağım.
- Je ne veux plus en parler. - Très bien.
Dilsiz olacağım. Bir daha kimseyle konuşmayacağım.
Je serai muet, je ne dirai plus jamais un mot à personne.
Konuşmayacağım!
Silence!
- Seninle asla konuşmayacağım.
- Je veux plus te parler.
- Hayır, konuşmayacağım.
- Non, je ne parlerai pas.
Riva, ondan başka kimseyle konuşmayacağımıza dair söz vermişti.
Riva nous a affirmé qu'il serait notre seul interlocuteur.
Bir daha seninle asla Fransızca... konuşmayacağım, gülmeni istemediğimde tabiî.
Jamais je ne pourrai t'émouvoir en français, mais je te ferai rire.
Tamamen kişisel bir ilgi söz konusu olduğundan sizinle konuşmayacağım.
Vous êtes un groupe privé, je ne vous parlerai pas.
Hayır, hayır, hayır, onunla konuşmayacağım.
Non, non, c'est clair.
Seninle konuşmayacağım artık!
Je ne te parle pas.
Artık bu saçmalık hakkında konuşmayacağım. Onu eğlendir.
- N'en parlons pas maintenant.
- Artık seninle konuşmayacağım.
- Je ne te parle plus.
- Bunu konuşmayacağım.
- N'en parlons plus.
Sana söyledim, artık bu konuda konuşmayacağım.
Je répète, le sujet est clos.
Konuşmayacağını mı zannediyorsunuz?
- Et s'il refuse de parler?
konuşacağım 73
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşmak 63
konuşalım 186
konuşmalıyız 270
konuş 892
konuşacak 21
konuşacağız 38
konuşuruz 96
konuşuyorum 38
konuşuyorsun 21
konuşuyor 62
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuşma 379
konuşmuyor 31
konuştuk 50
konuşsana 113
konuşmuyoruz 17
konuşacaksın 18
konuşur 18
konuşmak istemiyor musun 16
konuşuyoruz 54
konuş benimle 497
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuşalım mı 16
konuşabiliriz 58
konuşmak ister misin 79
konuşmak istemiyorum 89
konuştum 61
konuştu 45
konuşmadım 21
konuşun 135
konuşmayın 43
konuşalım mı 16