Memnunum traducir francés
3,702 traducción paralela
Darryl, ben de hayatında olduğum için memnunum.
Moi aussi, je suis content de te connaître.
- Buradan memnunum ben.
- J'aime mon travail ici.
Memnunum.
Je le suis.
Ben de memnunum.
Eh bien, je suis contente.
Ama önemsediğin için memnunum.
Je suis content que tu t'inquiètes!
Burada olduğun için gerçekten memnunum, Mara.
Je suis vraiment heureux que tu sois ici, Mara.
Bu gece evde kalmak istediğimi söylemiştim ama, gittiğimize memnunum.
J'avais dit que je voulais rester à la maison, mais je me suis bien amusé.
Ben de sen iyi vakit geçirdiğin için memnunum.
Ravie que tu te sois amusé. Sans mentir.
O canavarın kapatılmasına yardım ettiğim için memnunum.
Je suis heureuse d'aider à punir ce monstre.
Önemli olan şeyleri, elinde tuttuğun için memnunum.
Oh Je suis content de voir que tu t'accroches à ce qui est important.
Geri deöndüğün için memnunum Linette.
Je suis contente que tu sois de retour, Linette.
- Geldiğinize memnunum.
Content que vous soyez là.
- Yardım ettiğime memnunum.
Je suis content d'aider.
Hayatıma girdiğin için gerçekten çok memnunum.
Je suis vraiment très reconnaissant de t'avoir dans ma vie.
Merhaba. "Her yıl yapılan Mermi ve Patlama Yaralanmaları Sempozyumu" nda sizleri karşıladığım için çok memnunum.
Bonjour. Je suis enchantée de tous vous accueillir au "Congrès annuel des blessures par balle et arme blanche"
- Ben hayatımdan memnunum.
- J'aime ma vie comme elle est.
Hayır, ben memnunum,... çünkü Frank Michael Thomas'ı ortaya çıkarmam ve bu grup davası için elinde ne olduğunu öğrenmem gerekiyordu.
Non, je suis satisfait- - parce que j'avais besoin de débusquer Frank Michael Thomas, de découvrir ce qu'il avait pour son action de groupe.
General Tessler memnun olduğu müddetçe, ben de memnunum.
C'est prêt à livrer. Tant que le général Tesler est content, moi aussi.
Kibir olarak algılanmasın ama, kat ettiğim mesafeden fazlasıyla memnunum.
Je ne veux pas paraître trop sûr de moi, je ne veux pas paraître arrogant, mais je suis vraiment fier de là où je suis arrivé.
Evet Burt, memnunum!
Si, je l'aime.
- Evet, patlamadan önce seni bütün olarak bulduğuma memnunum.
Et bien, je suis ravi de voir que vous vous éclatez bien.
Memnunum zaten.
Oui, je le suis.
Ben bu durumdan memnunum.
Je semble tout à fait m'en sortir.
Bunu senin yapmandan memnunum.
Je suis content que ce soit toi qui fait ça.
Görebileceğim için çok memnunum.
Je suis impatient de la voir.
Burada olmandan çok memnunum.
Je suis vraiment content de t'avoir ici.
Sekiz kişiye düştüğümüz için yarışma alevleniyor. Haftanın temasından da fazlasıyla memnunum, çünkü parlama vaktimin geldiğine inanıyorum.
On est plus que huit, donc la pression est définitivement là, et je suis si contente que cette semaine, c'est la théâtralité car je sens que je peut vraiment briller.
Yarışmayla kat ettiğim mesafeden çok memnunum.
Je suis vraiment, vous savez, en train de faire ma place. A la fin de cette compétition.
Bunu yapacağım için memnunum.
Je suis ravie de le faire.
Şu anda halimden çok memnunum.
Je suis bigrement bien là où je suis.
Belki senin için bir şey ifade etmez ama burada olduğuna memnunum.
Peut-être que ça ne compte pas pour vous, mais je suis contente que vous soyez là.
Ama bu günlük sayesinde seni daha iyi tanığım için memnunum.
Mais j'étais heureux de pouvoir mieux te connaître à travers ce journal.
Ve iki katına çıktığına memnunum.
Et je suis content qu'elle ait doublé de volume. [gloussements]
Anma bölümü yapmadığımıza memnunum.
Il vaut mieux pas se réunir.
Kendi çadırım var. Ben yaptığım yatırımdan memnunum.
Je suis proprio de ma tente et je suis content de mon investissement.
Bana şoförlük yaptığın için gerçekten memnunum Ed.
Je suis vraiment contente que tu me conduises, Ed.
Sizi dinleyip çıktığım için memnunum.
Je suis content d'avoir suivi ton conseil et d'avoir été à Amherst.
Bunu yaptığımıza çok memnunum.
Je suis tellement content qu'on ait fait ce diner.
Bu benim hayalimdekinin bitik haliydi, ama kabul etmek zorundaydim, çok memnunum ( argo )...
C'était le hoopty ( voiture ) de mes rêves, et je devais avouer, j'étais comblée...
Kabul etmeliyim, yaptığı şey için memnunum.
Je dois admettre, je suis assez contente de ce qu'il a fait.
Ki ben bundan çok memnunum.
Et je t'en serai éternellement reconnaissant.
Bu, inandığın her şeye ihanetle tetiği çekmek arasında bir tercihse tetiği çektiğine memnunum.
Si il y a le choix entre trahir tout ce en quoi tu crois et presser la détente ... Je suis contente que t'ai pressé la détente.
Birçok şeyi aştığımız için memnunum ama bu manyaklara bulaşmanı istemiyorum.
Je ne veux pas que tu sois en contact avec ces tarés.
Unut bunu, halimden memnunum.
Non, ça ira
Yeterince memnunum, hadi işi alalım.
Assez de plaisanterie, parlons affaires.
Bizden ümidini kesmediğine memnunum.
Je suis content que tu n'ai jamais abandonné.
Jane, bu tekliften memnunum ve kabul ediyorum. Budur.
C'est tout.
Geri dönmenize memnunum.
Je suis juste content que vous soyez de retour.
Bunu göğsümden attığıma çok memnunum.
Ca me soulage d'un poids.
Ben halimizden gayet memnunum.
Je suis totalement à l'aise avec notre situation.
Ben sadece Norm'un iyi olacak olmasına memnunum.
Ecoutez, je suis juste heureux de savoir que Norm ira bien.