English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ O ] / Olur böyle şeyler

Olur böyle şeyler traducir francés

1,199 traducción paralela
Monarşilerde olur böyle şeyler.
dans les monarchies.
Dünyaya hoş geldin! Olur böyle şeyler!
Bienvenue dans la vie!
- Olur böyle şeyler.
- Ça arrive.
Olur böyle şeyler.
Des choses... se produisent.
Olur böyle şeyler.
Ça peut arriver.
Takma kafana. Olur böyle şeyler.
Ce genre de choses arrivent.
- Olur böyle şeyler.
- Ca arrive.
Onlar- - Olur böyle şeyler.
Ces choses-là arrivent.
Hayır, O bir Cyborg. Daima olur böyle şeyler. Yarın sabahtan birlikte düzeltiriz.
C'est un cyborg, ça se produit souvent, je le réparerai demain,
Olur böyle şeyler.
C'est toujours comme ça.
Olur böyle şeyler.
Ce sont des choses qui arrivent.
- Olur böyle şeyler.
- Tu veux boire quelque chose?
- Olur böyle şeyler.
- Merci infiniment. - Pas de quoi.
Sorun değil, olur böyle şeyler.
Vous en faites pas.
Böyle şeyler olur.
Ça arrive.
- Hey, böyle şeyler olur Bessie.
ça arrive, Bessie.
Böyle şeyler olur.
Ces choses-là arrivent.
8 yaşında bir çocuk, başka bir çocuğu vuruyor, "Böyle şeyler olur" mu?
Un gamin de 8 ans tue un autre gamin, et tu dis : "Ça arrive"?
Böyle şeyler ancak bugün olur zaten.
Ça ne m'étonne pas que j'apprenne ça aujourd'hui.
Böyle şeyler hep olur. Nasıl yani? !
Vous perdez souvent toute une classe de 9e?
Olur böyle şeyler.
Ça arrive.
Kardeşimin iyi olduğunu düşünüyor ama ondan da çok bir şeyler beklemiyor. "Kendinden düşük sınıftan biriyle evlenirsen böyle olur."
C'est ce qui arrive quand on se marie en dehors de son milieu social.
Böyle şeyler televizyonda olur.
On voit ça dans les mauvaises séries télé.
Böyle şeyler olur.
- Il est né génial.
Bak, Stuart böyle şeyler olur.
Tu sais, Stuart... ces choses-là arrivent.
- Hamilelikte böyle şeyler olur tatlım.
- C'est vachement dingue. - Ça doit vouloir dire quelque chose.
Böyle garip şeyler her zaman olur.
Ces choses étranges arriventsans cesse.
Böyle şeyler sık olur mu?
Ca arrive si souvent? ç
Olur böyle şeyler.
ça arrive.
Böyle şeyler sürekli olur.
Ça arrive tout le temps.
Sen... sen her zaman düşünürsün ama sanırım bu sefer düşünmedin ama bazen böyle şeyler olur.
Tu penses toujours. Mais je crois que pas cette fois. Mais tu sais, ça arrive parfois.
Böyle şeyler olur.
Cela arrive.
Bazen ateşli anlarda böyle şeyler olur.
Dans le feu de l'action, on agit parfois sans réfléchir.
Böyle şeyler olur. Evet.
Ce sont des choses qui arrivent.
Böyle şeyler her gün mü olur sanıyorsunuz?
Vous croyez que ce genre de truc arrive tout le temps?
Böyle şeyler trafikte her gün olur, bilirsiniz.
Ca arrive à tout le monde tous les jours.
İnsanlar beraber yaşadıklarında ve sikiştiklerinde böyle şeyler olur.
Ça arrive quand les gens vivent et baisent ensemble.
Olur böyle şeyler, değil mi?
Ça arrive.
Peki böyle şeyler olur. Hadi işe koyulalım.
Bon...
Ama yani böyle şeyler olur. Banliyölerde bile.
Ça arrive, même en banlieue.
Evet, evet böyle şeyler olur
Oui, ça arrive.
Böyle şeyler her zaman olur.
Ça doit arriver souvent.
Her işte böyle şeyler olur.
Dans tous les boulots, c'est pareil.
Buna inan! Böyle şeyler olur.
Tu peux pas te permettre de pas y croire.
Böyle şeyler olur, Mark.
Ce sont des choses qui arrivent.
"Böyle şeyler olur." muş.
"Ce sont des choses qui arrivent."?
- Böyle şeyler olur.
- Ça arrive.
- Böyle şeyler olur. Kocam hindinin içinde kereviz olmasını seviyor.
Mon mari aime la farce au céleri, je prends mon couteau et paf!
Olur böyle seyler.
Ce genre de connerie arrive.
Hiç böyle şeyler düşündüğün olur mu?
Tu as déjà pensé à des trucs comme ça?
Üzgünüm. Bazen böyle şeyler olur.
Pardon, ça arrive de temps en temps

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]