English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / turco → francés / [ P ] / Plat

Plat traducir francés

5,822 traducción paralela
Acılı biftek ve margarita alayım. Ama Judy ve Chloe ile birlikte Meksika Kafe'de. Karen.
Je prendrai le boeuf enchilada et une margarita au Café Mexico avec Judy et Chloé. N'en fais pas tout un plat.
Belki de eve gidip Karen'ın malını içmeliyim.
Je devrais peut-être rentrer et manger le reste du plat de Karen.
- Onları kandırıyorsun.
- Si vous voulez en faire un plat...
Gidip karıma söylesem, güzel yemek hazırlar.
Tu sais, ma femme a préparé un bon petit plat.
Hayır. Daha dolu.
Il est pas à plat!
- Ana yemek olarak ne var?
- Quel est le plat principal?
Geniş, düz bir alan.
C'est un grand secteur plat.
Gitmem gerekiyor... Ama microdalgaya senin için bir tabak makarna koydum.
Je dois partir, mais je t'ai mis un plat de pâtes dans le micro-ondes.
Pekâlâ, yemeyi yapmaya başlıyorum, favori yemeğinizden ister misiniz?
Je vais faire le dîner. Des lasagnes, votre plat préféré...
Şimdi tüm sorunlarımıza bir çözüm bulduğumuza göre...
Maintenant qu'on a mis ça à plat...
... güvenlik protokolünün her bir adımını bozup yeniden yapılandıracağız.
On va tout mettre a plat, on va tout reconstruire chaque étape de votre protocole de sécurité, a commencer dès ici, dès maintenant.
Bu bir yaşam çizgisi deği. Ama sahte olacak ve çok dişli olacak.
C'est pas un ECG plat, mais elle sera une rogue virulente.
Hayat çizgisi taransın.
Tracé d'ECG plat.
Son kez sevdiğin yemeği yapayım dedim.
Je pensais préparer votre plat favori, une dernière fois.
Yemeğini soğuttun.
Tu as laissé ton plat refroidir.
Özgür dünyanın güvenliğinin bağlı olduğu bilgisayar o, evet ama sen üstüne patates koymuşsun!
La sécurité du monde libre en dépend, et tu l'utilises comme dessous de plat.
Sonra fişi geri takılmış ama o süre zarfında çocuğun hayati değerleri sıfırlanmış.
Puis il a été rebranché, mais à ce moment-là, les signes vitaux de l'enfant étaient à plat.
Ana yemek Fransız, Mezeler Afrika usulü.
On fait une entrée Africaine et un plat principal Français.
- Anlaştık mı? Ana yemek Afrikalı olsun. Beyazlar tencere yemeği beceremez.
- D'accord mais on fait Africain pour le plat principal.
Başlangıcı Fransız ile yapalım. Ana yemek Afrika olsun.
- Il peut nous faire une entrée Française, et un plat principal Ivoirien.
Hay böyle işin!
Je vrille à plat!
Makise'nin favorisi, hamburger köftesi.
Du Hamburg, ton plat favori.
Sen de biliyorsun. Ama daha sağlam bir yemek olan dana yanağını pişirdiğimde kimse denemedi bile.
Mais la joue de b œ uf que j'ai cuisinée était un bien meilleur plat et y a personne qui a même voulu l'essayer.
Bence olayı büyütüyorsun.
Tu fais tout un plat pour pas grand-chose.
Gayet güzel bir pişirme kazanı, al oradan.
Il est en parfait état ce plat. Lave-le.
- Al şunu çöpten. - Hayır!
- Prends ce plat et nettoie-le.
- Bir saniye. - Tavayı uzatır mısın?
T'as le plat de transfert?
Ellerinizi yana doğru açıp yüzüstü uzanın.
Ensuite, étendez-vous à plat ventre, les bras étendus de chaque côté.
İyi ki o kılıkla kıçının üstüne düşmedin.
Heureusement que tu n'es pas tombée à plat dans ce stupide accoutrement.
Gariptir ki bazıları bir nefeste öğüttü.
Certains ont juste reniflé le plat.
Diğerleri masalarına aldı ve oturdu, ona bakarak ağlamaya başladı.
D'autres se sont mis à table, ont regardé le plat et ont commencé à pleurer.
Lütfen oturup, yemeğimin tadına bakın.
Asseyez-vous! Goûtez à mon plat!
- Tamam. - Bu da en iyi tabak.
- Et voici le meilleur plat.
Her iki pil bitmiş olmalı.
Mes batteries sont presque à plat.
O zaman, meze olarak İsviçre olabilir ana yemek olarak da Fransa olabilir.
La Suisse, c'est comme l'entrée et la France, le plat principal.
Pişirmeyi en çok sevdiğin yemek hangisi?
Quel plat préférez-vous cuisiner?
Eğer güvercinin yoksa, bu tarifi pişirmek kolay değil.
C'est un plat qui est assez difficile à préparer quand on n'a pas de pigeons.
Bu akşam, bakan lokantaya geliyor, o yüzden, onun spesiyal yemeğini servis edeceğiz, tabii.
Ce soir, le ministre vient manger au restaurant. Bien sûr, nous allons lui servir son plat habituel.
Havuçlu ve sebzeli katkısız bir Fransız yemeği.
C'est un plat français traditionnel avec des carottes et des légumes.
Bu klasik Fransız yemeği, ama biraz farklı varyasyonla.
C'est un plat typiquement français, mais avec une petite variante.
Madam Mallory dışında kimse bunu bilmiyorum, ama Saule Pleureu mutfağını bu gece kullanabilir miyim diye sordum, çünkü uzun zamandır yapmadığım bir yemeği yapmak istiyorum.
Personne n'est au courant sauf madame Mallory. Je lui ai demandé la permission d'utiliser la cuisine du Saule ce soir parce que je veux faire un plat que je n'ai pas fait depuis longtemps.
Burada yassıkurtun gözünden dünyayı görüyoruz.
Voilà la vue du monde d'un ver plat.
- Düz. - Düz.
Plat.
- Zaman doldu.
Plat. C'est fini!
Düz yerin adı neydi, orasıyla ilgili kitabı okumaktan da mı hoşlanmıyor musun?
Vous n'aimez pas lire ce livre sur... quel endroit déjà, celui qui est plat?
Debelene debelene yüz.
Nage, poisson-plat!
Joe ben küçükken dizinde beni zıplatırdı ve o zamanlar bile acayip yaşlı ve buruşuktu.
Joe me faisait sauter sur ses genoux quand j'étais petite, et il était aussi vieux que les montagnes et deux fois plus ridé!
Yemeğine fare zehri koyalım.
On n'a qu'à mettre de la mort aux rats dans son plat.
Al şunu çöp kutusundan!
Prends ce plat et va le nettoyer.
- Kullanmayı biliyor musun?
- Allez, Martin. C'est quoi, une télé à écran plat?
"Özel Bir Etkinlik Nedeniyle Kapalı"
"Fermé pour un événement privé" Je sais pas si ces crevettes... Oh, regarde-moi ce plat!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]